2014-02-10 发表第一篇作品。
董楠,《此地无人生还》、《老美国志异》、《满是镜子的房间》、《披头士》、《滚吧,生活》等摇滚乐书籍的译者,曾为多种报纸杂志撰写和翻译相关文章。
没什么可说的
作者自述:写这个专栏初衷是因为翻译了一些摇滚方面的书籍之后,总收到私信或评论之类东西“董老师你翻译这个吧董老师你翻译那个吧”,然而了解出版行业的人就应该明白,很多摇滚传记书的出版十分艰难,很难实现。所以就想干脆把自己读过的好的摇滚书(传记为主)写个梗概和书评,通过这种形式介绍给更多人。这样有原文阅读能力的人可以按图索骥,没有原文阅读能力的人也可以看个热闹。