小王子
《小王子》是法国著名作家圣埃克絮佩里的一部响誉世界的畅销童话。本书是中、法、英三种语言对照的版本,采用彩色插图并配有难词解析,可以同时兼顾喜爱《小王子》的读者与英语、法语的学习者。 《小王子》是一部儿童文学作品,也是一部写给成年人看的童话,用圣埃克絮佩里自己的话来说,是写给“还是孩子时”的那个大人看的文学作品。整部小说充满诗意的忧郁、淡淡的哀愁,用明白如话的语言写出了引人深思的哲理和令人感动的韵味。这种韵味,具体说来,就是简单的形式和深刻的内涵的相契合。整部童话,文字很干净,甚至纯净,形式很简洁,甚至简单。因此,这部童话的译文,也应该是明白如话的。 《小王子》在西方国家是本家喻户晓的书,它的发行量仅次于《圣经》。 这是一本非常好的书。虽然我们把它叫做童话,其实它是给大人看的。能像《小王子》这么打动人心的童话,并不是很多的。 安托万·德·圣艾克絮佩里(Antoine de Saint-Exupéry,1900-1944),生于法国里昂一个传统的天主教贵族家庭。1921-1923年在法国空军服役。1926年加入拉泰科雷公司,开始邮航事业。在此期间,出版小说《南方邮件》(1929)、《夜航》(1931),从此他在文学上声誉鹊起。1939年,又一部作品《人类的大地》问世,二战前夕返回法国参加抗德战争。1940年流亡美国,侨居纽约埋头文学创作。1943年参加盟军在北非的抗战。1944年圣艾克絮佩里返回同盟国地中海空军部队。在当年7月31日的一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。他的代表作有《南线邮航》(1928)、《夜航》(1931)、《人类的大地》(1939)、《战争飞行员》(1942)、《小王子》(1943)、《堡垒》(1944)。
漫长的冬天
劳拉一家在银湖岸边获得放领地后,开始了新的生活。为了躲避即将到来的暴风雪,一家人搬回了镇上。几个月肆虐的暴风雪阻断了铁路,火车停运,小镇与外界的联系隔绝。镇里的粮食快吃光了,阿曼佐和凯普冒着生命危险出镇买回粮食,让全镇人度过了难关。大家终于熬过漫长的冬天,迎来清风拂面的春天。 劳拉·英格斯·维尔德(laura Ingalls wilder,1867—1957),生于美国中部威斯康星州的拓荒者家庭。美国20世纪四五十年代著名的儿童文学作家。劳拉从65岁才开始儿童文学的创作,毕其一生所完成的9本《小木屋》系列小说,现均为世界儿童文学的经典之作。也因为此书成为美国梦之队作家之一。“小木屋”图书成为美国及全世界成千上万小读者追捧的对象。
The Yellow Fairy Book(黄色童话)
The Editor thinks that children will readily forgive him for publishing another Fairy Book. We have had the Blue, the Red, the Green, and here is the Yellow. If children are pleased, and they are so kind as to say that they are pleased, the Editor does not care very much for what other people may say. 安德鲁·朗格(Andrew Lang,1844年3月31日-1912年7月20日):苏格兰著名诗人、小说作家及文学评论家。其对人类学亦有所贡献。安德鲁·朗格在当代最为人熟知的是其对民间故事及童话的收集。
她来劈开这山
25个明亮、大胆的新童话,试图劈开那些“从来如此”的童话和传说,还原女性本来的面目与真实的欲望。 “仙女,我觉得他们在骗你。” “谁在骗我?” “你的父帝,你的丈夫,你周围所有告诉你你得靠羽衣才能飞的人。” “你是仙女啊,仙女本来就会飞。” 病鹤斋,狂想型作者,无限型女人。在打破旧东西上很有一手。“希望我的故事发亮,照得她们的前路亮堂堂。” 绘者:群白,半路出家的原创插画人,喜欢听故事,喜欢将故事展现成图画,关注女性作为一种处境的所思所感。
彼得兔:毕翠克丝·波特故事集
《彼得兔:毕翠克丝·波特故事集》是英国的画家兼作家毕翠克丝·波特的精选集。 她在笔下创造出了一个温馨有爱的动物小世界,这里有小兔彼得、小猫汤姆、松鼠纳特金、水鸭杰迈玛…… 他们都是小孩子,会犯错,但这无伤大雅; 他们也都会长大,有烦恼,却整天嘻嘻哈哈。 作者:毕翠克丝·波特 Beatrix Potter(1866-1943) 生于伦敦 36岁创作《彼得兔的故事》,此后又创作了20多部以小动物为主人公的图文故事书 因为持续的版税收入,她先后买下了超过4000英亩的湖区土地、15个湖区农场 她是画家、故事家、植物学家和环保主义者 译者:顾湘 1980年生于上海 19岁出版首部长篇小说《西天》,后出版了多部作品,包括由其自绘猫图的《好小猫》 留学俄罗斯三年,莫斯科国立大学新闻系硕士 现居上海郊区,每日画画、养猫、打游戏、写作
绿房子
本书是马里奥·巴尔加斯·略萨长篇小说代表作,展示了作者独特的结构安排和写作技巧。小说围绕秘鲁皮乌拉城一所妓院的兴衰展开多重故事线,从政客到流氓,从修女到妓女,从孤儿到医生,从军官到士兵,从神父到妓院老板,从外国冒险家到忍无可忍起而反抗的印第安人……过去与现在、此地与彼地、对白与独白、幻想与现实混在一起。读者阅读时,可以同时感受到巨大的信息量与强烈的冲击力。小说初版于1966年,先后获西班牙文学批评奖与罗幕洛·加列戈斯国际文学奖,后者堪称西班牙语小说奖的皇冠。 马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa,1936—),拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯·略萨侯爵。 译者:孙家孟(1934—2013),西班牙语翻译家,毕业于北京外国语学院西班牙语系,1981—1982年留学秘鲁,曾先后担任中国西葡语教学研究会副会长、中国西葡拉美文学研究会常务理事、中国外语教学研究会理事等职务。2013年因病逝世于南京。译著有:《酒吧长谈》《绿房子》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》《凯尔特人之梦》等。
绿山墙的安妮
1908年,一个满脸雀斑的红发小孤女走进了加拿大爱德华王子岛的绿山墙,从此世界因她而改变。她充满生命力的身影和满脑子的奇思幻想,让无数人为之着迷,甚至白发苍苍的美国文豪马克吐温都为之倾倒,亲笔给默默无闻的作者写了一封信,表达对这个小孤女的喜爱和赞美之情。雪片般的读者来信包围了作者,在读者的强烈要求下,她开始撰写这个红发女孩后续的故事。这一写,就是三十多年,从女孩童年一直写到儿女长大成人、结婚成家。这个绿山墙的女孩一生的故事,漫长美好如韩剧,励志、理智又如美剧。全世界数亿读者从她的人生故事中读出了甜美的味道,觅到了幸福的密码,以及所有女孩共有的一个人生美梦。 露西·莫德·蒙哥马利,出生于加拿大的爱德华王子岛的克利夫顿(现的新伦敦)。两岁时,母亲去世,父亲不久便再婚并搬离了爱德华王子岛,后定居于加拿大的西部地区,露西则交由外祖父母抚养。从小与外祖父母一起生活在卡文迪许村一所老式的四周都是苹果园的农舍里,参与各种农活的小露西,接受着外祖父母严厉和无情的教育。可幸的是,爱德华王子岛是加拿大最美丽的省份之一,它培育了小露西对大自然的终身热爱,这一点在她的作品中得到了强烈的诗意表现。自幼喜爱文学的露西,九岁时开始写诗,十五岁时写的一篇作文获全加作文竞赛三等奖,并发表了自己的第一首诗。1893年,露西在卡文迪许完成了学业后,她仅花费了一年的时间便在夏洛特敦威尔斯亲王大学完成了一个预计需要2年才能完成的课程,而且获得了教师执照。在1895年与1896年间,她在新斯科细亚哈利法克斯市的戴尔豪斯大学研习文学。在几个爱德华王子岛上的学校担任教职之后,露西于1898年回到外祖父母位于卡文迪什的家,不过当时她的外祖父已经去世了。1901年与1902年间,她在哈利法克斯的先锋报(Chronicle)与回声报(Echo)工作了一段时间。在1902年,露西为了照顾外祖母,所以再度回到卡文迪许。之后她创作了让她一举成名的《绿山墙的安妮》。
尼尔斯骑鹅历险记(作家榜经典)
所有的美好成长,都从冒险开始…… 三月里的一个清晨,不爱学习、调皮捣蛋的少年尼尔斯,因捉弄一个小土地神而变成了拇指头般的小人儿。一群大雁刚好经过,他家的大白鹅意外带着尼尔斯飞上了天空。 小尼尔斯跟随雁群,开启了跨越千山万水的冒险之旅。 这部世界儿童文学史上家喻户晓的少年冒险成长小说,已被译成50多种文字,风靡全球112年,作为一部充满想象力、知识性与趣味性的传世巨著,被誉为“过去、现在和将来,大人小孩都喜爱的永恒经典”。 [瑞典]塞尔玛·拉格洛夫(Selma Lagerlöf,1858—1940) 首位荣获诺贝尔文学奖的瑞典国民级女作家,与安徒生齐名的儿童文学大师。 生于瑞典中部韦姆兰省的莫尔巴卡庄园,父亲是酷爱文学的军官,全家人经常围坐在一起,朗读诗歌和小说,这对她的文学生涯影响深远。 1904年夏天,为写“一本关于瑞典的、适合孩子们在学校阅读的书……一本富有教益、严肃认真和没有一句假话的书”,她开始跋山涉水到瑞典全国各地考察;1906年,充满想象力、知识性与趣味性的《尼尔斯骑鹅历险记》出版。这部童话巨著使她成为首位荣获诺贝尔文学奖的女作家,不久,她当选为瑞典皇家科学院首位女院士,也是首位肖像登上瑞典钞票的女性;挪威、芬兰、比利时和法国等国家,纷纷将本国最高荣誉勋章授予她。 《尼尔斯骑鹅历险记》被译成50多种文字,风靡全球,被誉为“过去、现在和将来,大人小孩都喜爱的永恒经典”。 万之 本名陈迈平,著名诗人、作家,瑞典文学院翻译奖得主。 出生于江苏常熟,祖籍湖南湘潭。曾任教于中央戏剧学院戏剧文学系;1990年起,在瑞典斯德哥尔摩大学中文系任教,并定居瑞典至今。2017年翻译瑞典殿堂级童书《尼尔斯骑鹅历险记》全译本。
绿野仙踪全集(套装共4册)
《绿野仙踪》以虚构的奥芝国为背景,讲述美国堪萨斯州的小姑娘多萝西被龙卷风卷到了一个叫孟奇金的地方,好女巫指点她到翡翠城去找奥芝国大术士帮忙送她回家。路上,她先后遇到了稻草人、铁皮樵夫与小胆狮。他们结伴而行,克服了一个个困难,终于来到了翡翠城。但等待他们的又是想不到的麻烦……
北欧神话
九十多年前,北欧神话这一文化瑰宝,经茅盾先生之手初次引入国内,世界神话的奇耸山脉自此扎根。历经时间洗礼,焕然如新,影响着后世的多位学者。 茅盾先生以生动的笔法介绍了北欧诸神的性格特点与神的职能,叙说发生于他们身上诸多妙趣横生的故事,一幅冰与火世界的磅礴画卷就此展开。同时,茅盾先生根据时代背景、历史因素、地理环境对神话进行解析与溯源,提供了学术上有创见的观点。其作为我国第一部介绍、研究北欧神话的经典,至今仍具有强大的生命力,在我国的比较文学和世界文学研究领域同样具有开拓意义。 茅盾(1896—1981),原名沈德鸿,字雁冰,浙江嘉兴桐乡人。中国现代著名作家、文学评论家、文化活动家、社会活动家。代表作品有《子夜》《林家铺子》《春蚕》《白杨礼赞》等。此外,茅盾还是中国现代神话学的开拓者。他根据人类学的观点与遗形说的理论,对中国神话的脉络进行了梳理与分析,为中国神话学理论体系的建构奠定了基础,并将北欧神话这一西方奇幻文化瑰宝引入国内,可谓我国神话研究领域的第一人。