流浪的虚空——Richard Hell

董楠
流浪的虚空——Richard Hell 有些人的生命仿佛注定要与流浪和漂泊相伴。无论他在何时何地,无论他富贵、抑或贫贱,总会有一个声音在他耳边低语,许诺着远方与自由。即便他的肉体选择停留在某个地方,他的精神与注意力也不会在某处长时间驻留。他的视线只会追随跳动变化的火焰:一切都在流动,一切都不会凝固,即便这一切只是梦幻,即便随之而来的是长久的虚无。 理查德·希尔(Richard Hell)——我们知道“希尔”这个姓氏是他为自己起的,意思是“地狱”,我们还将在后面提到——原名Richard Meyers,1949年出生在肯塔基州,七岁那年,他便写过一篇稚嫩的小说:他计划和同学坐火车离家出走,已经收拾好了东西,却被家人发现,爸爸“好心”地开车载他去了火车站,说如果同学们都来了,就允许他同他们一道远走高飞,但是直到午夜,其他小伙伴们也没有出现。理查德失望地回到家中,做了一个梦,梦见自己是个“我梦见我是个非常干净的流浪汉”——多年后,这成了60多岁的理查德自传的书名(I Dreamed I Was a Very Clean Tramp)。理查德坚持说,这个故事曾经真正发生过,但他的父亲在这件事不久后就因病去世,母亲和妹妹都已经想不起来了。不管怎样,从那时起,“逃跑”便成了一个有魔力的字眼,在他心中时时召唤。而成长中父亲的缺席则令他生命中少了稳定的男性力量。 在中学,理查德在语言和文学方面上颇有成绩,对诗歌尤其热情。但他很快厌倦了学校,成绩一落千丈。好在他认识了一个和他同样聪明、敏感,幽默的朋友,汤姆·米勒,两人几乎形影不离——当然,你用不着去查任何资料,也可以猜出他后来有一个来自法国诗人的名字:汤姆·魏尔伦。 17岁那年,理查德终于无法忍受学校与家庭生活,从中学辍学来到纽约,定居在前卫的格林威治村一带,一年多后,汤姆也不谋而合地来到纽约,两人重逢后住在一起,他们的声音、相貌和打扮都…