翻译漫谈

怎样翻译更地道

阅读
免费
  • 导言
  • 目录
  • 作品信息

要想入翻译的门,先要了解翻译到底是怎么一回事,然后才好做决定。

决定学习翻译,还得了解翻译具备什么素质,学习哪些知识,会遇到什么困难,才能少走弯路,少交冤枉学费。

为了让各位对翻译有兴趣的朋友了解翻译,也为了让各位已经走上翻译之路的朋友熟悉翻译,作者把自己总结的经验写成这一部分内容,供各位参考。

余晟,副修中文的计算机专业毕业生,非正统型技术爱好者。曾任抓虾网、银杏泰克主力程序员,盛大创新院高级研究员,现任华南某电商公司技术总监。《正则指引》作者,并翻译了《程序员的职业素养》、《精通正则表达式》、《技术领导之路》等作品。

  1. 前言
  2. 翻译概论
  3. 我的翻译经历
  4. 做翻译应当具备的能力
  5. 翻译是艺术还是科学?
  6. 直译好还是意译好?
  7. 面对典故,多走一步
  8. 翻译的步骤
  9. 翻译的两难
  10. 翻译如铺路
  11. 科技翻译的特点
  12. 译文讲习
  13. 译句讲评
  14. 新闻译文之一
  15. 新闻译文之二
  16. 新闻译文之三
  17. 技术译文
  18. 实战经验
  19. 长句的处理
  20. 名字问题
  21. 反译法
  22. 补语的妙用
  23. 尾大不掉的处理
  24. 否定句的翻译
  25. it is…that…的翻译
  26. and不是“和”
  27. 英文最高级的翻译
  28. 冠词a的翻译
  29. 无生物主语的应对
  30. 被滥用的“被”
  31. as的翻译
  32. so…that…的翻译
  33. 改造使字句
  34. 提前动词
  35. 改换动词
  36. 直接意会
  37. 修饰后置
  38. 标点和格式

作者余晟

类别 图书 / 非虚构

出版日期

提供方图灵社区

标签翻译(81)语言(194)翻译漫谈(1)余晟(1)

喜欢这本书的人也喜欢

评论14