莎士比亚书店

莎士比亚书店

7.71521 评价豆瓣读书
免费试读

作品简介

巴黎左岸朝圣地,“迷惘的一代”的精神家园,《尤利西斯》由此起航;

恺蒂女士熨帖译笔,万字长文导读,300条专业注释;

莎士比亚书店创始人回忆录,亲历二十世纪文坛传奇。

一九一九年,莎士比亚书店在巴黎左岸悄然开张。渐渐地,它成为了人们梦想中的书店——是书店、图书馆、出版社;是银行、邮局、文化沙龙;是文人雅士汇聚的据点,英法文学交流中心,是“迷茫的一代”之精神殿堂。

西尔维亚以率直风趣的文笔,将繁华热闹的左岸风景徐徐展开:乔伊斯禁书《尤利西斯》的出版盛况;安塞尔《机械芭蕾》的疯狂演出;海明威解放迪皮特朗街的神勇英姿;醉酒差点跳下楼的菲兹杰拉德,拿乌龟捉弄人的纪德……守着这座书本砌成的城堡,一个单纯的爱书人西尔维亚,看遍作家百态,尝尽人世冷暖,见证一段以书结缘的文坛传奇。

西尔维娅·毕奇(Sylvia Beach,1887-1962)。毕奇小姐1887年出生于美国巴尔的摩。1919年,她在巴黎左岸开了英文书店“莎士比亚书店”。1922年,她以莎士比亚书店的名义,为乔伊斯出版了英美两国列为禁书的巨著《尤利西斯》,因而名噪一时。然而在盗版、 战争、经济萧条的威胁下,1933年开始书店多次面临困境,还好在法国艺文界的支持下,仍继续经营了下来。1941年,她因拒绝卖给德国纳粹军官珍藏的最后一本《芬尼根守灵记》而受到威胁,不得不将书店关门。随后,因美国加入对纳粹德国的作战,毕奇小姐因为是美国人而被纳粹逮捕,投送进集中营。出狱后她已无心再开书店。到1951年,在得到她的授权后,乔治·惠特曼先生在巴黎开了一家书店,取名叫“莎士比亚书店”。1956年,毕奇小姐写下自传作品《莎士比亚书店》。1962年,她逝世于巴黎。

作品目录

  1. 译者序 毕奇与莎士比亚书店
  2. 第一章
  3. “谁是西尔维亚?”
  4. 第二章
  5. 王府饭店
  6. A.莫尼耶窄小灰暗的书店
  7. 第三章
  8. 自己的书店
  9. 准备开店
  10. 莎士比亚书店开张了
  11. 第四章
  12. 美国来的朝圣者
  13. 庞德夫妇
  14. 来自花街的两位顾客
  15. 舍伍德·安德森
  16. 第五章
  17. 《尤利西斯》在巴黎
  18. 詹姆斯·乔伊斯,由莎士比亚书店转交
  19. 第六章
  20. 莎士比亚书店前来救援
  21. 第戎的达戎提耶
  22. 预订者中的缺憾
  23. 第七章
  24. 瓦莱里·拉尔博
  25. 剧院街十二号
  26. 希腊蓝和西茜女妖
  27. 第八章
  28. 乔伊斯的眼睛
  29. 在拉尔博家
  30. 海绵上的大蒜
  31. 乔伊斯和乔治·摩尔
  32. 在阿德里安娜书店里的朗读会
  33. “圣女哈里特”
  34. 第九章
  35. 最好的顾客
  36. 第十章
  37. 最早的《尤利西斯》
  38. 智慧女神密涅瓦——海明威
  39. 布卢姆先生的照片
  40. “我的那些涂鸦之作”
  41. 莎士比亚书店非常遗憾……
  42. 第二版
  43. 《尤利西斯》定居此地
  44. 第十一章
  45. 布莱荷
  46. 第十二章
  47. 杂务
  48. 访客和朋友
  49. “圈内人”
  50. 第十三章
  51. 菲茨杰拉德、尚松和普雷沃斯特
  52. A.麦克莱许
  53. “机械芭蕾”
  54. 第十四章
  55. 《银船》
  56. 惠特曼在巴黎
  57. 接触出版社和三山出版社
  58. 杰克·坎恩
  59. 克罗斯比夫妇
  60. 平价出版社
  61. 《怪兽》及《大西洋两岸评论》
  62. 欧内斯特·沃尔许和《这一区》
  63. 《变迁》
  64. 《交流》
  65. 我们的朋友斯图尔特·吉尔伯特
  66. 第十五章
  67. 儒勒·罗曼和“伙伴们”
  68. 一个法国的莎翁迷
  69. 让·施隆伯杰
  70. 莱昂—保尔·法尔格
  71. 雷蒙德
  72. 第十六章
  73. “我们亲爱的纪德”
  74. 我的朋友保尔·瓦莱里
  75. 第十七章
  76. 乔伊斯的《流亡者》
  77. “A. L. P.”
  78. 两张唱片
  79. 第十八章
  80. 《一诗一便士》
  81. 《我们……之考察》
  82. 海盗版
  83. 第十九章
  84. 《尤利西斯》的后继者
  85. 詹姆斯和两个约翰
  86. 第二十章
  87. 去远方
  88. 乔伊斯的生活方式
  89. 第二十一章
  90. 《尤利西斯》去美国
  91. 三十年代
  92. 莎士比亚书店之友
  93. “一九三七年博览会”
  94. 第二十二章
  95. 战争和沦陷
  96. 莎士比亚书店消失了
  97. 第二十三章
  98. 解放
  99. 海明威解放剧院街
  100. 译后
  101. 附录
载入中

热门划线

  1. 莎士比亚书店是自我流放的作家们在巴黎的家,是他们收取信件的稳定的通讯地址,是他们的“左岸银行”和“邮政总局”。23 人
  2. 当然,让莎士比亚书店不朽的,是因它曾是《尤利西斯》的出版商。7 人
  3. 阿德里安娜说这里曾经是一家洗衣店,并指着门两边写着的“大件”(gros)和“小件”(fin)两个词,说这里既洗一般的被单,也洗高级亚麻衣物等,胖胖的阿德里安娜自己站在“大件”这个词下面,让我站在“小件”下,她说:“这里说的就是你和我。”7 人
  4. 但正是她和她的书店的稳定性让她成为一块吸铁石,一个中心,来来往往的作家们星转斗移,划过巴黎的夜空,消失在远处,但过了不久,可能又会飞驰回来,出现在莎士比亚书店里。6 人
  5. 一九六四年,为了对毕奇表示敬意,美国人乔治·惠特曼将他开在巴黎圣母院旁塞纳河左岸的英文书店易名为“莎士比亚书店”,至今,这家书店仍是巴黎的文学地标之一,是许多文学青年和游客要去朝拜的地方。6 人
  6. 莎士比亚书店终于开张了!这天是一九一九年十一月十九日。6 人
  7. 在萨特和波伏娃之前,圣日尔曼德普雷区的咖啡馆就有许多说话不多的文人们出没,例如,你能看见埃兹拉·庞德在双偶咖啡馆里,而莱昂—保尔·法尔格则在对面街上的利波咖啡馆(Lipp's)中。6 人
  8. 西尔维亚虽然长得像小鸟一样灵巧,但她却如一匹良种赛马那样充满力度和能量。5 人
  9. 他们刚刚从伦敦搬来,庞德先生说他们几乎是逃难出来的,因为那里天潮地湿,他们真担心某天早上醒来,发现自己已经长出了脚蹼。5 人
  10. 作家之间的关系常常烽烟四起,但据我观察,战火往往会平息,只留下些污迹而已。5 人

喜欢这本书的人也喜欢