许渊冲译宋词三百首(上册):汉英对照

许渊冲译宋词三百首(上册):汉英对照

许渊冲英译作品

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。

作品简介

中国是诗词的国度,古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。

翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。

该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。

本书分为上、下两册,此书为上册,收录传世宋词300首,均由许渊冲翻译。希望通过这种双语的阅读的形式,带读者领略宋词意韵悠长之美。

许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法唯一人”。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《唐诗三百首》《西厢记》等;法文译著有《中国古诗词三百首》等。翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。

2010年获得中国翻译协会表彰个人的最高荣誉奖项——中国翻译文化终身成就奖。2014年获得国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。

作品目录

  1. 酒泉子
  2. Fountain of Wine (I)
  3. 酒泉子
  4. Fountain of Wine (II)
  5. 酒泉子
  6. Fountain of Wine (III)
  7. 点绛唇
  8. Rouged Lips
  9. 画堂春
  10. Spring in Painted Hall
  11. 玉楼春
  12. Spring in Jade Pavilion
  13. 剪牡丹舟中闻双琵琶
  14. Peonies Cut DownHear the Music of Double-pipa in the Boat
  15. 采桑子
  16. Gathering Mulberry Leaves (I)
  17. 采桑子
  18. Gathering Mulberry Leaves (II)
  19. 采桑子
  20. Gathering Mulberry Leaves (III)
  21. 渔家傲
  22. Pride of Fishermen
  23. 清平乐春晚
  24. Pure Serene MusicLater Spring
  25. 西江月
  26. The Moon over the West River
  27. 行香子过七里濑
  28. Joy of Eternal UnionPassing the Seven-league Shallows
  29. 浣溪沙
  30. Silk-washing Stream
  31. 卜算子春情
  32. Song of Divination
  33. 水调歌头游览
  34. Prelude to Water MelodySightseeing
  35. 醉蓬莱
  36. Drunk in the Fairyland
  37. 点绛唇
  38. Rouged Lips
  39. 好事近梦中作
  40. Song of Good EventIn Dream
  41. 点绛唇
  42. Rouged Lips
  43. 凤栖梧兰溪
  44. Phoenix Perching on Plane TreeThe Orchid Stream
  45. 苏幕遮
  46. Waterbag Dance
  47. 昭君怨咏荷上雨
  48. Lament of a Fair LadyRaindrops on Lotus Leaves
  49. 水调歌头金山观月
  50. Prelude to Water MelodyThe Moon Viewed on Golden Hill
  51. 沁园春忆黄山
  52. Spring in a Pleasure GardenYellow Mountains Recalled
  53. 鹧鸪天东阳道中
  54. Partridge in the SkyOn the Way to Dongyang
  55. 霜天晓角
  56. Morning Horn and Frosty Sky
  57. 南柯子
  58. Song of a Dream
  59. 鹊桥仙
  60. Immortals at the Magpie Bridge
  61. 浣溪沙春日即事
  62. Silk-washing StreamA Spring Day
  63. 虞美人用李后主韵二首(其一)
  64. The Beautiful Lady Yu (I)In the Same Rhyme Scheme as Li Yu's
  65. 虞美人用李后主韵二首(其二)
  66. The Beautiful Lady Yu (II)In the Same Rhyme Scheme as Li Yu's
  67. 山花子
  68. Song of Mountain Flowers
  69. 闻鹊喜吴山观涛
  70. Glad to Hear MagpiesWaves Viewed from Wushan
  71. 一剪梅舟过吴江
  72. A Twig of Mume BlossomsMy Boat Passing by Southern River
  73. 乳燕飞
  74. Nursling Swallows' Flight
  75. 南浦春水
  76. The Southern RiversideSpring Water
  77. 壶中天夜渡古黄河,与沈尧道、曾子敬同赋
  78. Sky in a VaseCrossing the Yellow River at Night, with Shen Yaodao and Zeng Zijing
  79. 望江南
  80. Dreaming of the South
  81. 蝶恋花
  82. Butterfly in Love with Flower
  83. 苏幕遮
  84. Waterbag Dance
  85. 望江南
  86. Watching the Southern Shore
  87. 浣溪沙
  88. Silk-washing Stream
  89. 木兰花令
  90. Song of Magnolia Flower
  91. 南乡子梅花词和杨元素
  92. Song of Southern CountryMume Blossoms for Yang Yuansu
  93. 水龙吟次韵章质夫杨花词
  94. Water Dragon Chant
  95. 洞仙歌
  96. Song of a Fairy in the Cave
  97. 浣溪沙
  98. Silk-washing Stream
  99. 品令茶词
  100. Song of EnjoymentThe Tea
  101. 虞美人宜州见梅作
  102. The Beautiful Lady YuMume Viewed in Yizhou Blossoms
  103. 踏莎行荷花
  104. Treading on GrassTo Lotus
  105. 花犯梅花
  106. Invaded by FlowersTo Mume Blossoms
  107. 水龙吟梨花
  108. Water Dragon ChantTo Pear Blossoms
  109. 六丑蔷薇谢后作
  110. Six ToughiesFaded Roses
  111. 玉楼春
  112. Spring in Jade Pavilion
  113. 鹧鸪天
  114. Partridge in the SkyTo the Laurel Flower
  115. 卜算子咏梅
  116. Song of DivinationOde to the Mume Blossom
  117. 清平乐忆吴江赏木樨
  118. Pure Serene MusicTo Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang
  119. 长亭怨慢
  120. Complaint of the Pavilion of Adieu
  121. 仙吕宫暗香
  122. Gloomy FragranceSecret fragrant incense
  123. 疏影
  124. Sparse Shadows
  125. 金人捧露盘水仙花
  126. The Golden Statue with Plate of DewThe Daffodil
  127. 少年游草
  128. Wandering While YoungGrass
  129. 踏莎行雨中观海棠
  130. Treading on GrassCrabapple Flowers Viewed in Rain
  131. 莺啼序春晚感怀
  132. Prelude to Orioles' WarbleRecall with Emotion in the Spring Evening
  133. 绮罗香咏春雨
  134. Perfume of Silk DressTo Spring Pail
  135. 齐天乐白发
  136. Universal JoyMy White Hair
  137. 双双燕
  138. A Pair of Swallows
  139. 东风第一枝咏春雪
  140. The First Branch in the Eastern BreezeTo Spring Snow
  141. 留春令咏梅花
  142. Retaining SpringTo Mume Flowers
  143. 瑶花慢琼花
  144. Song of Jasper FlowerTo the Jasper Flower
  145. 花犯赋水仙
  146. Invaded by FlowersTo the Daffodil
  147. 眉妩新月
  148. Lovely EyebrowsThe Crescent Moon
  149. 水龙吟落叶
  150. Water Dragon ChantTo Fallen Leaves
  151. 绮罗香红叶
  152. Fragrance of Silk BrocadeRed Leaves
  153. 齐天乐蝉
  154. A Skyful of JoyThe Cicada
  155. 水龙吟白莲
  156. Water Dragon ChantTo the White Lotus
  157. 南浦春水
  158. Southern WatersideSpring Water
  159. 解连环孤雁
  160. Double Rings UnchainedThe Lonely wild Swallow
  161. 渔家傲和程公辟赠别
  162. Pride of the FishermenFarewell to Cheng Gongbi
  163. 诉衷情近
  164. Telling Innermost Feeling
  165. 玉蝴蝶
  166. Jade Butterfly
  167. 八声甘州
  168. Eight Beats of Ganzhou Song
  169. 踏莎行
  170. Treading on Grass
  171. 贺圣朝留别
  172. Homage to the Imperial CourtDetain the Parting
  173. 浪淘沙
  174. Sand-sifting Waves
  175. 浣溪沙
  176. Silk-washing Stream
  177. 卜算子送鲍浩然之浙东
  178. Song of DivinationPar with Bao Haoran to the East of Zhe Jiang
  179. 忆故人
  180. Old Friends Recalled
  181. 满庭芳
  182. Courtyard Full of Fragrance
  183. 满庭芳
  184. Courtyard Full of Fragrance
  185. 归朝欢和苏坚伯固
  186. Happy Return to the CourtIn Reply to Su Jian
  187. 南乡子重九涵辉楼呈徐君猷
  188. Song of a Southern CountryTo Governor Xu on Mountain-climbing Day
  189. 南乡子送述古
  190. Song of a Southern CountrySeeing Chen Shugu off
  191. 鹊桥仙七夕送陈令举
  192. Immortal at the Magpie BridgeFarewell on Double Seventh Eve
  193. 昭君怨金山送柳子玉
  194. The Lament of a Fair LadyFarewell to Liu Ziyu on Mountain Jin
  195. 八声甘州寄参寥子
  196. Eight Beats of Ganzhou SongFor a Buddhist Friend
  197. 江城子孤山竹阁送述古
  198. Riverside TownFarewell to Governor Chen at Bamboo Pavilion on Lonely Hill
  199. 永遇乐
  200. Joy of Eternal Union
  201. 行香子
  202. Song of Incense
  203. 虞美人有美堂赠述古
  204. The Beautiful Lady YuWritten for Governor Chen at the Scenic Hall
  205. 虞美人
  206. The Beautiful Lady Yu
  207. 更漏子送孙巨源
  208. Song of Water ClockSeeing Sun Juyuan Off
  209. 阳关曲中秋月
  210. Song of the Sunny PassThe Mid Autumn Moon
  211. 江城子
  212. Riverside Town
  213. 千秋岁
  214. A Thousand Years Old
  215. 琴调相思引送范殿监赴黄岗
  216. Lovesick Song of the LuteParting with a Friend
  217. 虞美人大光祖席,醉中赋长短句
  218. The Beautiful Lady YuWritten while Drunk in a Farewell Feast
  219. 虞美人
  220. The Beautiful Lady Yu
  221. 渔家傲寄仲高
  222. Pride of FishermenFor My Elder Cousin
  223. 双头莲呈范至能待制
  224. Double LotusFor Fan Chengda
  225. 鹧鸪天送人
  226. Partridges in the SkyFarewell to a Friend
  227. 柳梢青送卢梅坡
  228. Green Willow TipsFarewell to a Friend
  229. 贺新郎寄辛幼安,和见怀韵
  230. Congratulations to the BridegroomIn Reply to Xin Qiji
  231. 贺新郎酬辛幼安再用韵见寄
  232. Congratulations to the Bridegroom
  233. 念奴娇留别辛稼轩
  234. Charm of a Maiden SingerFarewell to Xin Qiji
  235. 满江红
  236. The River All Red
  237. 水龙吟采药径
  238. Water Dragon ChantPick Herbs
  239. 鹊桥仙富沙七夕为友人赋
  240. Immortal at the Magpie BridgeWritten for a Friend on the Double Seventh Eve
  241. 长相思
  242. The Everlasting Longing
  243. 生查子药名闺情
  244. Mountain Hawthorn
  245. 苏幕遮
  246. Waterbag Dance
  247. 蝶恋花
  248. Butterflies in Love with Flowers
  249. 雨霖铃
  250. Bells Ringing in the Rain
  251. 卜算子慢
  252. Slow Song of Divination
  253. 一丛花令
  254. Song of Flower Shrub
  255. 相思令
  256. Song of Longing
  257. 诉衷情
  258. Telling Innermost Feeling
  259. 蝶恋花
  260. Butterflies in Love with Flowers
  261. 蝶恋花
  262. Butterflies in Love with Flowers
  263. 减字木兰花春情
  264. Shortened Form of Magnolia FlowerSpring Love
  265. 临江仙
  266. Riverside Daffodils
  267. 思远人
  268. Thinking of the Far-off One
  269. 长相思
  270. Everlasting Longing
  271. 西江月梅
  272. The Moon over the West RiverTo the Fairy of Mume Flower
  273. 蝶恋花
  274. Butterflies in Love with Flowers
  275. 江城子乙卯正月二十日夜记梦
  276. Riverside TownA Dream on the Night of the Twentieth Day of the First Moon 1075
  277. 卜算子
  278. Song of Divination
  279. 鹊桥仙
  280. Immortals at the Magpie Bridge
  281. 青玉案
  282. Green Jade Cup
  283. 蓦山溪赠衡阳妓陈湘
  284. Hillside Creek at DuskFarewell to a Songstress
  285. 风流子
  286. Song of Gallantry
  287. 四园竹
  288. Bamboos in West Garden
  289. 孤雁儿
  290. A Lonely SwanMume Blossoms
  291. 一剪梅
  292. A Twig of Mume Blossoms
  293. 醉花阴
  294. Tipsy in the Flowers' Shade
  295. 采桑子
  296. Gathering Mulberries
  297. 卜算子答施
  298. Song of DivinationIn Reply to Her Love
  299. 蝶恋花送春
  300. Butterflies in Love with FlowersFarewell to Spring
  301. 醉太平闺情
  302. Drunk in Time of PeaceLonging for Love
  303. 钗头凤
  304. Phoenix Hairpin
  305. 钗头凤
  306. Phoenix Hairpin
  307. 踏莎行
  308. Treading on Grass
  309. 江梅引
  310. Song of Riverside MumeA Dream
  311. 忆秦娥
  312. Dream of a Fair Maiden