
寂静的巴黎
加载中,请稍候……
作品简介
“我自从开这个店,到现在十五年,每天就像驴拉磨,不停地拉。除了去菜场,我都没看到巴黎是什么样。这些天关在家里,什么也不做,我就想,我这样活着到底为什么?等疫情过去,我就把餐馆卖掉。我买一辆房车,一直开,一直开。我反正没有家,也没有一定要去的地方。我就一直开。”
“阿黛尔其实是想找她的父亲。她妈妈不想给她任何线索。”
“阿黛尔还在找吗?”
“也许吧。我们都想知道我们的去处,我们也都想知道自己的来处。”
我从卢浮宫沿着香榭丽舍大街,一直走到凯旋门,然后又沿着塞纳河岸往回走。我在新桥上翻看流浪汉丢在石椅上的小说,又特意走到巴黎圣母院前去看已经烧塌的屋顶。过了小桥,在莎士比亚书店前用手接着华莱士喷泉的水,水是凉的,甚至有一丝甜的味道。我怀着一种贪婪的心态,饥渴地享受着这可贵的自由。
巴黎,一部色彩绚丽的电影,突然转成了无声的默片。
巨大的寂静中,每个人都听到自己的心跳。
申赋渔,作家。著有“个人史三部曲”《匠人》《半夏河》《一个一个人》;“中国人的历史系列”《诸神的踪迹》《君子的春秋》《战国的星空》;非虚构文学《不哭》《逝者如渡渡》《光阴:中国人的节气》《阿尔萨斯的一年》;戏剧剧本《愿力》《南有乔木》《舞马》等。
2018年,《匠人》法文版Le village en cendres由法国著名出版社阿尔班·米歇尔出版社(Albin Michel)在全法推出。
作品目录
序言 PRÉFACE
我们正在战争当中 NOUS SOMMES EN GUERRE
今夜开窗鼓掌 CE SOIR, OUVRONS NOS FENÊTRES ET APPLAUDISSONS
回不去的家 LA MAISON OÙ NOUS NE POUVONS PAS RETOURNER
灾难已经来临 LA CATASTROPHE EST ARRIVÉE
遗嘱里的爱情 UN TESTAMENT PAR AMOUR
不存在的女儿 UNE FILLE IMAGINAIRE
直到世界的尽头 JUSQU' AUX CONFINS DE LA TERRE
布列塔尼的黄马甲 CE BRETON GILET JAUNE
有没有等我的人 QUELQU'UN M'ATTEND
想飞的男人 L'HOMME QUI VEUT DES AILES
与死囚通信的玛丽耶特 MARIETTE ET SON AMI DE PLUME DANS LE COULOIR DE LA MORT
瞭望的老人 LE VIEUX QUI REGARDE AU LOIN
门房的丈夫 LE MARI DE NOTRE CONCIERGE
他去非洲了 IL EST PARTI EN AFRIQUE
忘了这个世界吧 JE VEUX OUBLIER CE MONDE
迈松·拉菲特的美食家 UNE FINE GUEULE À MAISONS-LAFFITTE
要是世界就这样呢 ET SI LE MONDE RESTAIT AINSI
弗朗索瓦的乌托邦 FRANÇOIS, L'AVENTURIER
家在布拉迪斯拉发 CHEZ MOI, À BRATISLAVA
拉巴特的海滩 LA PLAGE DE RABAT
死于病毒的柔道冠军 LA MORT DU CHAMPION DE JUDO
塞纳河上的空桥 LE PONT DES ARTS DÉSERTÉ
我知道亮光在哪里 UN AVEUGLE QUI VOIT LA LUMIÈRE
我活了美好的一生 LA BELLE VIE QUE J'AI VÉCUE
我不知道他是谁 QUI EST-IL, MON PÈRE
你看,你已经与自己分离 ET VOIS, TU ES SÉPARÉ DE TOI-MÊME
帆船停泊在港口 HÉLAS, MON VOILIER EST AMARRÉ
病毒是一面镜子 LE VIRUS EST UN MIROIR
马奈窗前的流浪汉 CE VAGABOND DEVANT CHEZ MANET
波德莱尔与卖花青年 BAUDELAIRE ET LE JEUNE FLEURISTE
街头读书的“漂亮朋友” LE“BEL AMI”QUI LIT DANS LA RUE
牧神之死 LE GRAND PAN EST MORT
左拉的撕裂 DERRIÈRE ZOLA, UNE SOCIÉTÉ DÉCHIRÉE
奥斯曼大街的寄居者 UN HABITANT DE PASSAGE DU BOULEVARD HAUSSMANN
交叉路口的流亡者 UN EXILÉ À LA CROISÉE DU CHEMIN
铃鼓上的紫罗兰 LES VIOLETTES SUR LE TAMBOURIN
黑暗中的彷徨者 LES ERRANTS DANS LES TÉNÈBRES
先生们的傲慢 CES MESSIEURS ORGUEILLEUX
不合时宜的夏多布里昂 L'INCONVENANT CHATEAUBRIAND
病毒正在改变世界 LE VIRUS CHANGE LE MONDE
补篇 SUPPLÉMENT
她在冰冷中失踪 ELLE DISPARAÎT DANS LE FROID