寂静的巴黎

寂静的巴黎

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。
¥29.40¥26.46
读书日大促-满减折上折截止至:2025-04-24 00:00:00了解详情
世界在书里,书在你手中|电子书4折满减每满 100 减 60活动详情
加载中,请稍候……

作品简介

“我自从开这个店,到现在十五年,每天就像驴拉磨,不停地拉。除了去菜场,我都没看到巴黎是什么样。这些天关在家里,什么也不做,我就想,我这样活着到底为什么?等疫情过去,我就把餐馆卖掉。我买一辆房车,一直开,一直开。我反正没有家,也没有一定要去的地方。我就一直开。”

“阿黛尔其实是想找她的父亲。她妈妈不想给她任何线索。”

“阿黛尔还在找吗?”

“也许吧。我们都想知道我们的去处,我们也都想知道自己的来处。”

我从卢浮宫沿着香榭丽舍大街,一直走到凯旋门,然后又沿着塞纳河岸往回走。我在新桥上翻看流浪汉丢在石椅上的小说,又特意走到巴黎圣母院前去看已经烧塌的屋顶。过了小桥,在莎士比亚书店前用手接着华莱士喷泉的水,水是凉的,甚至有一丝甜的味道。我怀着一种贪婪的心态,饥渴地享受着这可贵的自由。

巴黎,一部色彩绚丽的电影,突然转成了无声的默片。

巨大的寂静中,每个人都听到自己的心跳。

申赋渔,作家。著有“个人史三部曲”《匠人》《半夏河》《一个一个人》;“中国人的历史系列”《诸神的踪迹》《君子的春秋》《战国的星空》;非虚构文学《不哭》《逝者如渡渡》《光阴:中国人的节气》《阿尔萨斯的一年》;戏剧剧本《愿力》《南有乔木》《舞马》等。

2018年,《匠人》法文版Le village en cendres由法国著名出版社阿尔班·米歇尔出版社(Albin Michel)在全法推出。

作品目录

  1. 序言 PRÉFACE
  2. 我们正在战争当中 NOUS SOMMES EN GUERRE
  3. 今夜开窗鼓掌 CE SOIR, OUVRONS NOS FENÊTRES ET APPLAUDISSONS
  4. 回不去的家 LA MAISON OÙ NOUS NE POUVONS PAS RETOURNER
  5. 灾难已经来临 LA CATASTROPHE EST ARRIVÉE
  6. 遗嘱里的爱情 UN TESTAMENT PAR AMOUR
  7. 不存在的女儿 UNE FILLE IMAGINAIRE
  8. 直到世界的尽头 JUSQU' AUX CONFINS DE LA TERRE
  9. 布列塔尼的黄马甲 CE BRETON GILET JAUNE
  10. 有没有等我的人 QUELQU'UN M'ATTEND
  11. 想飞的男人 L'HOMME QUI VEUT DES AILES
  12. 与死囚通信的玛丽耶特 MARIETTE ET SON AMI DE PLUME DANS LE COULOIR DE LA MORT
  13. 瞭望的老人 LE VIEUX QUI REGARDE AU LOIN
  14. 门房的丈夫 LE MARI DE NOTRE CONCIERGE
  15. 他去非洲了 IL EST PARTI EN AFRIQUE
  16. 忘了这个世界吧 JE VEUX OUBLIER CE MONDE
  17. 迈松·拉菲特的美食家 UNE FINE GUEULE À MAISONS-LAFFITTE
  18. 要是世界就这样呢 ET SI LE MONDE RESTAIT AINSI
  19. 弗朗索瓦的乌托邦 FRANÇOIS, L'AVENTURIER
  20. 家在布拉迪斯拉发 CHEZ MOI, À BRATISLAVA
  21. 拉巴特的海滩 LA PLAGE DE RABAT
  22. 死于病毒的柔道冠军 LA MORT DU CHAMPION DE JUDO
  23. 塞纳河上的空桥 LE PONT DES ARTS DÉSERTÉ
  24. 我知道亮光在哪里 UN AVEUGLE QUI VOIT LA LUMIÈRE
  25. 我活了美好的一生 LA BELLE VIE QUE J'AI VÉCUE
  26. 我不知道他是谁 QUI EST-IL, MON PÈRE
  27. 你看,你已经与自己分离 ET VOIS, TU ES SÉPARÉ DE TOI-MÊME
  28. 帆船停泊在港口 HÉLAS, MON VOILIER EST AMARRÉ
  29. 病毒是一面镜子 LE VIRUS EST UN MIROIR
  30. 马奈窗前的流浪汉 CE VAGABOND DEVANT CHEZ MANET
  31. 波德莱尔与卖花青年 BAUDELAIRE ET LE JEUNE FLEURISTE
  32. 街头读书的“漂亮朋友” LE“BEL AMI”QUI LIT DANS LA RUE
  33. 牧神之死 LE GRAND PAN EST MORT
  34. 左拉的撕裂 DERRIÈRE ZOLA, UNE SOCIÉTÉ DÉCHIRÉE
  35. 奥斯曼大街的寄居者 UN HABITANT DE PASSAGE DU BOULEVARD HAUSSMANN
  36. 交叉路口的流亡者 UN EXILÉ À LA CROISÉE DU CHEMIN
  37. 铃鼓上的紫罗兰 LES VIOLETTES SUR LE TAMBOURIN
  38. 黑暗中的彷徨者 LES ERRANTS DANS LES TÉNÈBRES
  39. 先生们的傲慢 CES MESSIEURS ORGUEILLEUX
  40. 不合时宜的夏多布里昂 L'INCONVENANT CHATEAUBRIAND
  41. 病毒正在改变世界 LE VIRUS CHANGE LE MONDE
  42. 补篇 SUPPLÉMENT
  43. 她在冰冷中失踪 ELLE DISPARAÎT DANS LE FROID