评价"银河无国界"的豆瓣成员(235)

6.6
  • 力荐70.6%
  • 推荐13.6%
  • 还行6.4%
  • 较差6.4%
  • 很差3.0%
  • 聆听秋意
    2017-12-26读过
    期待后续
  • 千樱
    2017-12-26读过
    银河之外还是银河,迷城外面迷宫
  • 大猫Amo
    2017-12-26读过
    迷宫,未知,很好看。
  • 乐乐
    2017-12-26读过
    很棒,好好看
  • 沈志君
    2017-12-26读过
    科幻色彩并没有那么浓重,也是在一个未知的小镇。时空交错,迷雾重重。每个人心里都有一个迷宫,不是看你能不能走出,而是你是否愿意走出。世界亦是一个巨大的迷宫,环环相扣,走出一个,发现又置身在另一个。
  • 天华
    2017-12-26读过
  • lolo
    2017-12-25读过
  • 小费斯
    2017-12-25读过
  • 优优妈
    2017-12-25读过
    很棒的小说,值得阅读!
  • 余凤娇
    2017-12-25读过
    文笔细腻,👍!
  • 彼岸
    2017-12-25读过
  • A_Du ^_^
    2017-12-25读过
    好看!文字细腻!
  • Maggie大酱
    2017-12-25读过
  • 小犄角
    2017-12-25读过
  • 二妖  
    2017-12-25读过
  • Champion Mocha
    2017-12-25读过
    虚构的真实,谜一般的感觉
  • 王睿
    2017-12-25读过
  • hedrum
    2017-12-25读过
  • 痞哥的日常🐷
    2017-12-25读过
  • 一个人等待孤独
    2017-12-25读过
    可能是写的太虚了,我没看懂作者在描述什么。这篇文章里面写了很多关于时间和其它的概念,故事性不是很强,不是我喜欢的文章类型。
  • 手机匿名用户
    手机匿名用户
    2017-12-24读过
    地道的翻译腔,个人觉得有这种癖好的写作者都是出于偏执才会如此把自己的文章折腾得不接地气。感觉是致敬坟墓里的名著作者,而不是给中国人看的参赛文。可以拿个最佳模仿奖吧。 不好意思不该用上 病态 这种贬义词,但我本意是调侃的,对不起。但是我确实不喜欢生硬的名著体和翻译腔,这和莫名其妙的中英混杂有得一拼
  • 小H²↑
    2017-12-24读过
    有点不知所云 像翻译尴尬的外文
  • 菜菜福瓜
    2017-12-23读过
    读这篇小说总感到面对的不是一个作为现实而存在着的人,而是一个游走在语言的迷宫和思想之间的幽灵。文字是迷宫,时间是谜底。
  • LostAbaddon
    2017-12-23读过
    有两个非常熟悉且常见的感觉,当我看完这篇文章的时候同时从心中涌起。 第一种感觉,那就是这篇故事如果不算那些夹杂在故事中的似是而非且对剧情发展和理解并不起到任何帮助的物理名词的话,大概会更通顺流畅读起来会更有感。 第二种感觉,我又一次在想念唐诗的时候读到了一篇不错的宋词。 你看,这就是问题。 倘若我们去掉所有不必要的装饰性成分,这篇故事你说是奇幻也好,说魔幻也好,说科幻也好,都可以,因为就是… (查看全部
  • 丁叮
    2017-12-23读过