莎士比亚全集(第八卷·下)

莎士比亚全集(第八卷·下)

十卷本

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。
9.0186 评价豆瓣读书

作品简介

华语世界首部诗体莎士比亚全集

经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其中三套又都是以著名翻译家朱生豪的译本为底本和主体的(梁实秋先生独立翻译的译本也是散文体)。

方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧,是以素诗体(blank verse)为基本形式的诗剧,以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是,这个译本是最新、最晚出的,方平先生又终生研究莎士比亚,生前是中国莎士比亚协会会长,国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了最新的莎学研究成果,每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等,对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。

这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的最新成果,共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧),诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》,“全集”凡四百七十余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集,这部“全集”的出版将具有里程碑式的意义。

威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。

作品目录

载入中

热门划线

  1. 中,我仿佛从古堡中脱身而出,上了船,正要渡海去投奔勃艮第; 我四弟理查一路上伴我同行,他有意哄我走出船舱,来到了活动甲板上;回首远望英格兰,不禁想起了我们两大王族间那一场内战有多少悲惨的往事。在摇晃不稳的甲板上,两人正往前走,4 人
  2. 你这才明白,玛格丽特原来是先知!3 人
  3. 单纯老实的三哥啊,我就爱你这一点。要不了多久,我就要送你上天去了—2 人
  4. 愿天理容许我召唤你的亡灵2 人
  5. (洋洋得意)天底下有像我这样向女人求爱的吗?天底下有像我这样把女人弄到手的吗?2 人
  6. 我称王!我宁可做一名小贩,2 人
  7. 只说是上帝的告诫:要以德报怨。这样,从圣书中我偷来了一鳞半爪,掩盖了赤裸裸的奸诈——我的真相。我俨然是圣徒,却干着魔鬼的2 人
  8. 那公爵可能说会道呢,你们听了他,也许会被打动了,软下了心肠。2 人
  9. 丽特的诅咒落到我们的头上了——当初理查举刀捅她儿子,我们却坐视不救。2 人
  10. 还得表一表,爱德华的穷奢极侈——他荒淫无度,见一个女人就玩一个2 人
  11. 使克莱伦斯的两个杂种失踪了; 2 人
  12. 没想到我这颗女人的痴愚的心,随即就被他花言巧语骗了去。2 人
  13. 死了那个小杂种,才称了我的心;2 人
  14. 我必须娶我大哥的女儿为妻,否则我这个王国建立在薄冰上。2 人
  15. 这正是天道轮回,上天的报应2 人
  16. 就让我只管走我的路吧,也好免得惹你老人家生气。2 人
  17. 都进入了我的营帐,一个个冤魂口口声声说:明天要向理查报仇!2 人

大家都喜欢