可能是最接近契诃夫原意的《海鸥》

陈四岁
一月下旬的莫斯科。今天已经二月初了。 新年的欢乐气氛已经被寒风吹散,只有还挂着的彩灯、伫立着的高大枞树和一些还热闹的集市提醒着我们新年才过了不久。 新年假期之后,那些沉寂下来的商场又从早上10点开始恢复营业,博物馆、画廊也一大早开始迎接新的一年;只有一个地方不同,这个、这些地方坐落在莫斯科的大街小巷里,有的是国家支持的,有的是私人营业的,它们白天大门紧闭、无人问津,似乎在沉睡着,但是一到下午6点,半个城市的人纷纷揣着早已买好的门票,奔向早已计划好的地方,准备沉浸在戏剧的魅力之中。这个地方就是剧院。 只是并不是所有剧院都在市中心附近,有的人要早早按计划出门,转几趟车才能到他们要去的剧院,例如我这次去的莫斯科州立青年观众剧院(Московский Областной Театр Юного Зрителя)。 这天那里上演的是由伊琳娜·芭赫莫娃 Ирина Пахомова执导的契诃夫的《海鸥》,它于2018年11月首演。 图片: 海报 《海鸥》这部剧,比《樱桃园》更不像喜剧。首先先说喜剧是什么。喜剧必须要有称之为“喜剧性”的东西,英语是Comic,俄语是Комическое,没有喜剧性的喜剧不能称之为喜剧(我比较懒,后文的“喜剧性”就用Comic代替好了);打个比方,就像豆沙包的馅只能是豆沙,没有豆沙馅的包子不能称为”豆沙包“一样。 而这个“comic”怎么定义、怎么理解、怎么分类,则是另一回事,但是也不能超出某个规定范围。 先说戏剧剧本,按照文学理论家哈利泽夫观点,可以分为“为阅读而写”和“为表演而写”的话剧剧本,以及将两者混合在一起的东西。按照这个观点,我可以把话剧剧本的特点分为“文学性”和”舞台性“,然后根据两种特性的比重来确定剧本的类型。 那么按此类比,我可以把comic的特点划分为”文学性“和”舞台性”。“舞台性“即在演出过程中能直接引起观众发笑的那部分特性,例如…