不在场证明

雨尘
【布景 米歇尔太太的客厅里有一张陈旧却很干净的真皮沙发,茶几上只有三杯咖啡,因为罗夫曼先生表示他从来不喝咖啡,花瓶里的百合十分艳丽,因为米歇尔太太总是悉心打理。沉重的挂钟指示时间已是下午三点。 【钟声响起,幕启 罗:警长先生,已经下午三点了。如果没有什么事的话,我请您行个方便。您知道,时间对商人来说,就等同于金钱。 菲:时间对我们每个人都像金钱那样宝贵。 莫:罗夫曼先生,在您提供确凿的不在场证明以前,恐怕您还不能离开这里。 罗:我说过了,昨晚我一直在老特里的酒吧喝酒,直到凌晨才回自己的公寓。今天上午警员砸我的房门才把我弄醒。这一点您的手下都可以作证。 莫:关于如何把您带来我已经知晓了,我的手下正在老特里那儿求证您所说的一切。但愿您是无辜的,在他们回来之前,您何不喝一杯米歇尔太太的咖啡。在咖啡的烹煮方面,米歇尔太太确实有着独到的心得。 米:您喜欢便好。独居的主妇总要有些像样的手艺的。 罗:我从来不喝咖啡。咖啡因会让我冲动,冲动对于商人恐怕是致命的。 菲:在冲动这方面,恐怕酒精的效力要比咖啡因更强吧,罗夫曼先生。 罗:菲儿小姐,你是想说什么吗? 菲:没什么,心虚的人总会说出矛盾的话来。您说是吗,警长先生? 罗:菲儿小姐,你这是什么意思?我有充分的不在场证明,再过一会儿你们就知道了。倒是你,昨晚谢罗德先生遇害的时候,你在哪里? 菲:我独自一人在家看书,然后很早就睡了。这我早就和警长说过了。 罗:那么恐怕你没有证人吧?莫尔警长可是讲究证据的,如果没有充足的证明,那么你可就是杀害前男友的嫌疑对象。 菲:这不用你担心,罗夫曼先生。警长会调查清楚的。 莫:没有错,根据菲儿小姐所说,她昨晚是坐在窗前看书。我们的警员正在调查周围的邻居,只要有人看到菲儿小姐的身影,那基本上可以排除她的嫌疑了。 罗:但愿会有好事的年轻人偷窥菲儿小姐曼妙的身姿,那样死去的谢罗德或许会激动地活过来,因为他是那样舍…