• 返老还童
    《返老还童》是美国20年代明星作家菲茨杰拉德的短篇小说,原先并不起眼,但去年被著名鬼才导演大卫·芬奇耗巨资改成电影《返老还童》之后,名声大噪。如今又在奥斯卡颁奖礼上大放异彩,使得这部小说再度焕发青春,跻身当代经典行列。   爵士时代文体巨匠的梦幻小品,81届奥斯卡强片的原著小说。继《朗读者》、《贫民富翁》、《革命之路》之后,获得了本届奥斯卡多项大奖的《返老还童》原著近日也已经由上海译文出版社推出,与其他几部作品的作者并不太为人所熟知不同的是,《返老还童》由大名鼎鼎的美国明星作家菲茨杰拉德创作。 本杰明·巴顿一出生就是个八十岁老头,以后每隔一年就小一岁,因此,他拥有与别人完全不同的人生和悲欢离合……这个故事跨越了从一战到21世纪的百年时光、生命和死亡的思考。 F·司各特·菲茨杰拉德(1896—1940),二十世纪美国最杰出的作家之一,以诗人和梦想家的气质为“爵士时代”吟唱华丽挽歌。短短四十四年的人生,他的遭际几经跌宕,在名利场中看尽世态炎凉。二十世纪末,美国学术界权威在百年英语文学长河中选出一百部最优秀的小说,凝聚了菲茨杰拉德过人才华的两部长篇小说《了不起的盖茨比》和《夜色温柔》均榜上有名,前者更高居第二位。 菲茨杰拉德的另一大成就是他的多达一百六十部的短篇小说,本书选录的《返老还童》(直译作《本杰明·巴顿奇事》)和《一颗像里茨饭店那么大的钻石》是其中富有奇幻特色的代表作,结构奇特,概念新颖,文字则如诗歌般行云流水。二〇〇八年,好莱坞斥资一点五亿,打造“大卫·芬奇(导演,代表作《七宗罪》、《搏击俱乐部》等)+埃里克·罗斯(编剧,代表作《阿甘正传》)+布拉德·皮特+凯特·布兰切特”的梦幻组合,将《返老还童》搬上银幕,使得这部小说“返老还童”,跻身当代经典行列。
  • 北美麦唐娜生存英语
    本书特别适合即将出国的英语基础薄弱的人群使用,所选的词和句子特别地道和实用,涵盖了国外生活的各种场景,兼顾了英语听、说、读、写技能,和短时间提高英语生存能力。本书配套的APP功能强大、真人发音、快速定位场景句子、方便实用,可帮助大家瞬间提高英语表达、听力能力,融入英语语言环境。 本书从听、说、读、写的角度全面提升读者的英语学习能力,从最基础的48个音标、最常用的3000个词汇到海外生存必备的900个句子,还包括订餐、点菜、看医生、过海关、处理银行业务等把北美生活的所有场景都塑造呈现出来,为读者的海外生存提供一本实用手册。
  • 思维导图趣味记单词
    本书提供了一套用思维导图高效记忆小学英语核心单词的方法,精选了小学阶段必须掌握的英语单词,按含有相同短单词、相同字母组合、相同主题进行分类,不仅以思维导图的方式清晰呈现,而且还结合了有趣的记忆方法和生动的记忆插画,通过思维导图记单词的三个基本步骤和三种常见策略,帮助孩子真正做到能识记、会拼写,一记记一串。同时配合科学的复习方法,帮助孩子进行高效复习,最终达到记得快、记得准、记得牢的学习效果。 姬广亮,“大脑派”联合创始人,世界记忆记录创造者,东尼·博赞授权认证导师(TBLI),第25届世界记忆锦标赛官方训练导师,中国思维导图普及工程发起人,东尼·博赞授权认证讲师,中国管理科学院素质教育研究所副研究员,被业界誉为“大脑魔法师”,被央视、北京卫视、江苏卫视、湖北卫视、山西卫视、广西卫视等多家电视媒体采访及报道。出版图书《给孩子的8堂思维导图课》《给孩子的8堂超级记忆课》。
  • 自深深处
    我人生有两大转折点:一是父亲送我进牛津,一是社会送我进监狱。碰上你,对我是危险的,而在那个特定时候碰上你,对我则成了致命。命运将我们两个互不相干的生命丝丝缕缕编成了一个血红的图案,你的确真心爱过我。即使你拒绝收我的信,我也会照写不误,这样你就会知道,不管怎样,总是有信在等着你。 《自深深处》是王尔德写给他的同性恋伙伴道格拉斯的一封长信,这封信是王尔德在牢狱生活的最后几个月内写成的,信中充满了以道格拉斯爱恨交织的情绪,同时还集中阐述了王尔德的艺术观、生活观。 奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854 -1900),英国著名才子、诗人及戏剧家。行文演论无不智趣横生,卓绝才情颠倒众生后世。代表作有小说《道林·格雷的画像》,剧本《莎乐美》等,散文以骇世之作《自深深处》最为著名。其短暂一生精彩无比却充满波折。1895年因“有伤风化”获罪入狱。狱中断续写就给情人波西的一封动人长信,即其死后五年得以发表的《自深深处》。 译者朱纯深,英国诺丁汉大学博士,宋淇翻译研究论文纪念奖三届得主,学术著作有《翻译探微》等。现执教于香港城市大学中文、翻译及语言学系,兼任《中国翻译》编委及《英语世界》顾问等。
  • 杨宪益杨苡兄妹译诗(英汉对照)
    一代影星林青霞,青年演员、歌手姚弛,倾情推荐;毕飞宇、范玮丽、黄乔生联袂推荐! 本书共100余首诗,由中国翻译界著名的兄妹译匠翻译而成。这些诗并非是两位译者受邀翻译的,而是俩位译者各自挑选的自己所喜欢的小诗。诗歌共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然。 所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的著名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。 本书不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者从了解英文诗歌的形态、掌握翻译的策略并汲取智慧营养。 杨宪益(1915—2009),著名翻译家、外国文学研究专家、文化史学者和诗人。生于天津,毕业于英国牛津大学莫顿学院。1942年加入国立编译馆;1953年调任北京外文出版社担任翻译专家,后任《中国文学》主编。2009年,获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。杨宪益与夫人戴乃迭(1919—1999)致力于(英籍中国文化学者)翻译中国古典小说/名著,如《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、全本《儒林外史》、全本《红楼梦》,其中历时10多年翻译的《红楼梦》(“A Dream of Red Mansions”)在国外皆获得好评,并有广泛影响,业内广泛研究讨论。 杨苡(1919—),著名翻译家。先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等;著有儿童诗《自己的事自己做》等。其代表译著《呼啸山庄》畅销30余年。丈夫赵瑞蕻(1915—1999)亦是著名翻译家。
  • 读英国《金融时报》学英语(二)(套装10本)
    英国《金融时报》是国际领先的商业新闻机构,凭借全球记者资源和英语母语特色,《读英国<金融时报>学英语》电子书系列精选其原版英语文章,为您带来新鲜、多样的话题内容,如金融财经、时尚轻奢、运动美食、职场管理、移民留学等。 本套英语学习书,特点如下: 1.阅读英语新闻是学习英语的好方法,两者的结合不仅可以“求新求知”,同时让英语学习不再枯燥。 2.重点段落中英双语对照学习,您先看英语,再与权威翻译对照,学习英语的效率更高。 3.文末还附有疑难单词词组解析,帮您划重点,方便您学用结合。
  • 乞力马扎罗的雪
    本书收录了海明威的十一篇短篇佳作。雪山上的豹子,河边的垂钓人,咖啡厅中的老者……十一个貌似淡薄的故事蕴含了人世间言不尽的沧桑。海明威独特的“冰山”式文风在他的短篇小说中得到了最佳的呈现。 有些人会激励我严肃看待生命。但我若真的这么做,可能会让许多人勒颈自戕。 ——海明威 《海明威精选集:乞力马扎罗的雪》精选海明威最经典的作品,代表海明威最高艺术成就,权威译本,完美呈现。 《海明威精选集:乞力马扎罗的雪》一书收录十一篇海明威最负盛名的短篇小说,全面展示了海明威作为20世纪国际文坛领军人物的艺术风范,尤其是“一个干净明亮的地方”被誉为“最好的故事之一”。 作者: 欧内斯特•海明威(1899—1961) 美国20世纪最伟大的作家之一,美国“迷惘的一代”作家的代表,“新闻体”小说的创始人,对20世纪英美小说产生了极大的影响。1954年因《老人与海》获得诺贝尔文学奖。海明威生性喜欢冒险,经历了两次世界大战,于1961年饮弹自尽 ,结束了富有传奇色彩的一生。 译者: 汤伟,笔名小二,毕业于清华大学,获美国弗吉尼亚理工大学博士学位。翻译过卡佛的《雷蒙德•卡佛短篇小说自选集》《当我们谈论爱情时,我们在谈论什么》和理查德•福特的短篇小说集《石泉城》。
  • 雅思考试预备级(入门篇)
    本书是一套雅思考试启蒙英语读本,包括“入门篇”“进阶篇”“实战篇”三本书,从英语学习的听说读写各方面帮助读者建立备考的基础。本书是入门篇,有三个分册,从最基本的口语、词汇、语法入手,带领读者学习如何自我介绍、表达自己的爱好、介绍家人朋友、学校生活、未来的计划和梦想以及口语表达常见错误与应对等,同时培养读者借助地图、照片等多种形式讲述自己的日常生活,如最喜欢的地方、大自然、各种职业、世界各地的节日、食物、音乐、影视、舞蹈等。 大卫·古拉斯(David Gulasi),1982年12月4日出生在澳大利亚悉尼。毕业于悉尼大学,拥有计算机科学-法律联合专业学士学位,教育心理学硕士学位。曾是一名雅思考官,同时是经认证的托福和雅思讲师。呼和浩特新大陆语言培训学校校长,全国范围内教授辅导过3000名以上学生的雅思考试,培训过300名以上的雅思讲师。
  • 葛传椝向学习英语者讲话
    这本选集是从葛传椝先生的三本选集《葛传椝英文集(Man and Student)》、《英文刍言(A Word to the Wise)》和《英文作文教本(A Textbook of English Composition)》中选出论述学习英语的三十七篇文章编成的。每篇揭示一个或两个问题,大都是英语语法书和英语修辞学书所不曾讲到的。内容谈到什么读物是初学者需要读的和什么是不宜读的;怎样才能读得精细;说、读和写的关系;以及拘泥语法条条,一概类推所造成的错误等问题。 葛传椝(1906-1992),复旦大学教授,上世纪50年代复旦大学英语语言文学系“三巨头”之一。幼时家境清贫,初中辍学后,自学英语。 1921年考入上海电报传习所,翌年至崇明县立中学任教。 1925年起任上海商务印书馆英语编辑,直至八一三中日淞沪战争爆发。任职其间发现很多英语单词的中文词意义相同,而英语的习惯表述却差异很大,即以6年时间编写《英语习惯用法词典》,于1942年出版,是为中国人编写的第一部英语惯用法词典。在查阅《简明牛津词典》(The Concise Oxford Dictionary of Current English)时,发现其中不少错误,即致信词典主编英人福勒(H.W. Fowler),为福勒所钦佩。之后,为中华书局、竞文书局编写英语读本。 1945年起任教于上海光华大学。中华人民共和国成立后,接上级教育主管单位命令,1951年光华大学与大夏大学合并成立华东师范大学,继续在此执教至1954年,继而调往复旦大学外文系任教,直至1986年退休。 1992年7月在上海逝世。著有久负盛名的《英汉四用词典》,《新英汉词典》(主要编纂者之一),以及《英语惯用法词典》、《英语写作》,被学界誉为一代宗师、英语惯用法权威,为中国英语教育界先驱之一。
  • 英语美文口袋书(套装共5册)
    “英语美文口袋书”系列的选材博采众长,不拘一格,内容不分国度,既从经典中探寻历史的足迹,又从时文里汲取时代的营养;既捕捉名人风采,又抒发生活感悟;既有温情故事,又不乏珠玑论辩。全套书共收录经典美文一百三十余篇,让广大英语爱好者在重温经典的同时,又能够了解英语国家当代生活的不同层面。