爱情的巢(电影剧本)
又名:《爱情田园梦》《爱情居住的地方》《爱情的巢》
英文名:Nest Of Love 类型:爱情 喜剧 (文艺片 中国风)
玩偶之家
《玩偶之家》是易卜生(1828年3月20日-1906年5月23日)的代表作之一。易卜生有“现代戏剧之父”的美誉。该作品讲述一个遭遇到生活困境的女子,如何面对的故事,并且在这个过程中,对生活、社会和法律都产生了疑惑。该作品也是女性主义的经典作品,对女性在社会中的角色有诸多思考。 我们的社会正处于剧烈的转型时期,而且这个时期看上去还会持续很长时间。这样的年代,特别容易让人困惑,而解决困惑的好办法之一就是阅读,特别是阅读经过岁月冲刷的经典作品。女性在这个时代面前,面对的困惑更多了,不仅要和男性一样面对职场的风风雨雨,还要面对传统角色(母亲、妻子)和现代社会人的冲突。一本戏剧作品未必能解开萦绕人心的困惑,但是可以给出思考的方法和方向。本作品语言平实,结构简单,故事脉络清晰,但是提出的问题却值得好好思考。
不可儿戏
该剧主要通过讲述两对恋人的故事,勾勒了十九世纪末英国中上阶层的某一个侧面。对所谓社交圈里的恋爱婚姻规则,以及背后牵涉到的诸多经济利益算计,王尔德在冷嘲热讽之际,也清晰地描绘出了人物的特征。比如浪荡公子阿尔杰农虽然荒唐奢侈,但也很精明,瞄准了拥有13万嫁妆的塞西莉;塞西莉虽然年纪尚小,还爱发少女梦,但是通过她和格温德伦的唇枪舌战,以及其监护人沃辛之口,读者也能看出来她的功利心也不小……至于布莱克奈尔夫人,更是一个值得细细品味的人物了。还有一些出场不多,但也颇具特色的角色,比如第一幕中的男仆雷恩,就对婚姻问题大发宏论,令人莞尔。 关于王尔德的戏剧语言,说说个人的一些感触。 王尔德的语言极富特色,有些粉丝在网络上封他为“腐国第一毒舌”。是不是第一,倒也见仁见智,不过毒舌一词,确实当之无愧。随便举两个剧中的例子,这两个例子都出现在第一幕中,第一个例子是王尔德借主仆二人的对话,嘲弄已婚人士精打细算的持家风格: “雷恩:先生,我认为这要归因于葡萄酒的等级问题。在那些已婚人士的家中,我很少看到一流的香槟品牌。 阿尔杰农:老天爷!结婚能让人变得如此没品吗?” 第二个例子是作者借阿尔杰农之口,对世事发出的感慨:“真相很少能单纯,真相也从来不简单。如果真相单纯或者简单的话,那么现代生活就成一潭死水了,还有现代文学也就成了无源之水了。”如果联系到作者本人的经历以及创作过程,就更能体会其间的况味了。
驴得水
中国某偏远缺水山区,一所由北平的知识分子自建的小学“三民小学”。
温德米尔夫人的扇子
一个宛如温室中玫瑰的娇美女子,因为误会,以为自己的丈夫爱上了别人,所以在心烦意乱,差点走上了人生的岔道。而在这关键时刻,多亏另一位风姿卓越的中年美妇及时出手制止。原来这位中年美妇与这位年轻女子之间,有着非常密切的关系…… 这是一个关于爱情和亲情的故事。如果按照中国传统折子戏,大概可以给四幕戏各取一个小标题:《生疑•得扇》、《敲扇•离家》、《训诫•遗扇》、《送扇•团圆》。出场的人物虽然多,但并不凌乱,各人也有各人的特色,比如唯唯诺诺的阿加莎小姐、愤世嫉俗的格雷厄姆。不过,有一个主要人物——达灵顿勋爵,他的真实性格其实挺隐晦的。读者可以将达灵顿勋爵看成一个为爱痴狂的情圣,唯一的错就是爱上了有妇之夫;也可以将其视作一个巧合如簧的花花公子,每句话都说中了别人的心思,实则为了自己的私欲不怀好意。大家耳熟能详的的那句“众人都身处水沟中,只是其中有些人仰望星空罢了”就出自他的口。
圣女贞德
一个不识字的乡村姑娘,秉持着信仰和忠诚,成为了法国民族独立运动中的标志性人物。作为一名战士,她英勇无畏,深受将领和战友们的喜爱;可是作为一个摈弃了传统宗教教条的女子,为了这份自由,付出了生命的代价…… 《圣女贞德》一剧的原作者是英国近代著名作家萧伯纳(1856年7月——1950年11月)。他也是欧美为数不多的几个公开发表过支持中国近现代革命的言论的作家之一。 本剧的主人公是法国民族女英雄贞德(1412年1月——1431年5月),正文有六幕,外加一个尾声。在舞台剧中,这种结构显得与众不同,这是因为该故事牵涉的时代背景极为复杂。即使面对英国观众,萧伯纳还需要以第四幕专门交待其政治、宗教势力等时代背景。如果从完整讲述一个故事的角度来说,六幕戏已经阐述清楚了,但是如果要说清楚整个事件的脉络和历史变迁,尾声必不可少。 由于各方面的原因,我们的很多读者对于法国大革命的历史比较熟悉,对于在此之前的英法百年战争就较为陌生了,所以在阅读本剧的时候,可能会碰到不少云山雾罩的地方,尤其又涉及到了很多宗教的议题,更加会觉得不知所云了。有鉴于此,在此简单阐释一下几个问题。其实也不是什么特别深奥的话题,只不过由于历史渊源不同,很多人平时根本没有察觉到背景中的某些基础变量。
荣誉之人
寒门陋巷的贫家女子,嫁给社会阶层稍高的男子,这到底是命运赠与的礼物?还是踏上更艰难的生活旅程呢? 毛姆的《荣誉之人》(the Man of Honor)是一部家庭婚姻悲剧,属于其早期代表作之一。该剧的基调较为灰暗,有些类似《银瓶记》(即《兰贝斯的丽莎》),女主角都是底层贫家女子。 《荣誉之人》共四幕。如果单单看第一幕,虽然另一个角色约翰说出了某种隐忧,但男方有怜惜之意,女方爱如潮水,幸福似乎隐隐在招手,可惜生活的暗流还是涌向另一个方向,最终变得凄厉狰狞。这其中起决定作用真是外部环境因素吗?还是人心本来的伪善和诡诈要负更大的责任呢?抑或一切都是因为人生原本就不公造成的呢?…… 本剧剧名有译作《体面人》,但honor一词本有“军功”之意,后来引申形容那种负责任有担待的男人品格。本剧第一幕讲到男主人公曾获得过军队勋章,因此剧名有语带双关之意,考虑到这点,本译本将其译为《荣誉之人》,在此说明。
芭芭拉少校
一个满怀爱心的青年女子,在慈善组织中努力工作,试图找到自己人生的支点。她原以为一切都将慢慢合乎自己的理想。可是,随着多年未见的父亲重新出现在了家庭中,随着救世军遇到了财政难题……所有一切都面目全非了,以至于到了后来,她的选择远远超出了自己原先的想象…… 在《圣经•新约》中,基督在传教过程中,基本都很宽仁温厚,除了对文士和法利赛人,而且那一大段指摘的话语真可谓掷地有声。其中有“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。你们也是如此,在人前、外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事”之语。了解到这样的背景,就能理解卡辛对知识阶层的批评并非无的放矢,而是对现实、对历史有了深刻的观察,才得出的结论。其实不要说那个时代了,即使我们这个时代,似是而非的歪理学说、无中生有的造谣污蔑也不少见。 萧伯纳在同时代的作家中,属于愿意直面惨淡人生的大文豪(他和鲁迅也有惺惺相惜之意)。我们可以将他和王尔德进行比较。可能是因为萧伯纳长寿的原因(1856年——1950年),所以感觉他离我们这个时代比较近,但他只比王尔德(1854年——1900年)小两岁。王尔德观察敏锐、才华横溢,对社会问题不是没有感觉,比如《理想丈夫》中就触及到了政商圈子极为隐秘的利益勾兑问题,而且他本身也受到了社会主义思潮的影响,但是他并不愿意深入探讨,仅仅将其视作故事的背景,这大概和他“为艺术而艺术”的创作理念有关。与之相对照,萧伯纳在本剧中,将英国政治圈和军火买卖的业务戳了一个底朝天,将披着慈善外衣的思想奴役把戏全抖出来了。
苏伊士以东
毛姆在1919年曾经在中国大地游历四个月,因此本剧的时代大背景是半封建半殖民地的旧中国。不过,有些中国元素在整个故事中显得古里古怪,估计是“双重魔幻”导致的迷幻感。后几幕中,有涉及华夏文明和西方文明的争论,大段大段的台词颇堪玩味。
暂且放开时代背景,本剧主要还是讲述了一个关于“爱的毁灭”的故事。在译介本剧的时候,我老是有种感觉,好像《圣徒成长史》里的茱莉亚和乔尔乔转换了时空,成了本剧中的黛西和乔治。这两人之间似乎有种魔力,能将彼此牢牢捆绑在一起,天荒地老地纠缠在一起,于是在本剧中,黛西和乔治相爱相杀……恐怕只有到了时间的尽头,类似这样的两个灵魂才能找到平静和安宁。
武器与人
一个狼狈的逃兵,一个大家闺秀,在战争的大背景下,毫无征兆地相遇了,他们的命运还会继续交集吗?一个卑微的女仆,一个勇敢的贵族军人,他们的社会鸿沟如此之大,有情人能否成佳缘?在萧翁的笔下,能看到爱情的光芒,勇敢的战士,也能依稀看到日益远去的战争形态…… 本剧中的两个男主角布伦奇里和塞尔吉乌斯刚好可以被视作两种类型的军人。布伦奇里出身商人家庭,虽然从剧中可以看出,他和父亲的关系一般,但家庭出身造成了他讲究实际、善于算计的性格;塞尔吉乌斯是贵族军人,虽然在具体战役中,他从实际出发,采取了某种冒险战术,但骨子里,他并不是很看得起功利思潮,而且由于见识到了战争的残酷,原先的价值观受到了很大的冲击,有时候行为举止中带有较为强烈的愤世嫉俗色彩。这两个人物形象其实有点类似我们读者非常熟悉的《飘》中的白瑞德和阿希礼。 只是本剧是19世纪末的作品,而《飘》首版是1936年,女作家玛格丽特•米切尔已经见识过了一战的残酷,因此作品中的幻灭感更加强烈。至于萧伯纳,他身为关心世事的作家,当时已经隐约感觉到新的战争形式将要出现了。借剧中人物之口,他或多或少提到了这层意思,只是当时的战争多少还带有古典色彩。其实,一直到一战开始后,很多巴尔干民众还都以为同以往的战争一样,战场归战场,后方还能基本稳定的,绝没想到这场战争会变成绞肉机,席卷了欧洲绝大多数国家;更没有想到一战结束刚过二十年,二战的魔影就来临了,而且波及的范围更加广泛。若从这个角度来说,本剧可谓是萧伯纳给渐行渐远的古典式战争写的一首挽歌吧!