Dr. Jane 的评论5
- 不仅食美,文更美。没有读英文原文,但翻译的中文语言流畅,一气呵成,完全不见翻译作品常见的代沟 (类似外国人说汉语那般咯吱)倒像是原作。难道是美食所致,红油润色辣椒点缀…过的不成 :-)。总地来说,翻译者的中文功底文字驾驭的能力修辞手法有效运用火候独到的功夫可是了得。谢谢你。评论《鱼翅与花椒》0回应0赞
- 一部只为圣诞节而写书。书中善恶如此分明,好坏这样对立,让人只能选边站,而通常情况下都会选积极的好的快乐人的一边,疑或是因为那一边的积极的好的快乐的…其实就在你心中~从某种意义上说是它选了你。 那么,这个世界上真的就没有像 Scrooge先前那样的彻底的死不改悔的…的灵魂吗?评论《圣诞颂歌》0回应0赞
- 谢谢您连先生,也非常感谢您的家人,您的妻子父母高堂和可爱的孩子。我是一字一句地读完这部 “巨著”,之所以称为 “巨著”是因为它的内容实在太丰富了,太专业了,太精彩了,而也是太沉重了…这不仅是一本纪实文学,更是一本中国古代建筑工艺的教科书,更是一本历史参考的工具书,它的历史意义远比现实意义要深远得多…评论《寻访山西古庙》0回应0赞
Dr. Jane 喜欢的短篇0
他还没有喜欢的短篇