一只叫薄荷的猫
Lucy L
薄荷的英文是Peppermint,前半截是辣椒的意思,合起来却是清凉的薄荷。这个名字的来源有小小的一段故事。
早在六年以前,我就心心念念地做着白日梦,想要一只小猫,并且想要把Mochi这个名字给她用。想啊,那只小猫应该是黑白色的小毛球,软软的胖胖的,很像日本的一种叫做“Mochi”的甜点——外面毛茸茸的糖粉,里面是甜甜粘粘的年糕。前年,朋友家里的仓鼠夫妇再生了五只活蹦乱跳的小鼠,朋友半央求半推销地送了两只给我,看到那两只小鼠圆圆滚滚毛毛绒绒的,不由自主地把Mochi这个名字送给了其中一个。于是两年后小猫来时,不得不重新创意名字。
并不是有意安排的,家里各种各样的宠物名字最后都是和食物相关的:最早有橘黄色的野猫米粒,有小龙虾“蒸笼”,黑白花的家猫豆包,当然还有仓鼠二姐妹Mochi(糯米团)、Onigiri(饭团)。于是朋友之间开始了一番关于命名的讨论。
“叫Jalopeno吧,这样听起来很像‘哈罗—朋友’。”瑞说道。
“还是叫Wasabi吧,听上去就是一只可爱的小东西。”维曼争着说。
“一个辣椒,一个芥末,你们就好像认定了来的肯定是小辣妹?”我大笑,名字就迟迟没有定下。
第一次见到小东西,她瘦瘦小小的,可怜巴巴地缩在收容站的笼子一角。我走过去,伸出一根手指让她闻,她却一下子就认定了我,大眼睛水灵灵地看着我,偶尔用脑袋蹭我几下。我二话不说认定了她做我的干女儿。几天以后,小家伙就跟着我回到了我的单人公寓。
这小东西是极其聪明伶俐的,很快学会了用厕所,也学会了玩那些略微复杂的玩具。而Peppermint这个词就自然地跳了出来——小清新,微微的甜味,同时吃多了也是辣的——很适合她。
虽然大名是定了,见过Peppermint的人还是会不由自主地再给她起名字。
“你们家花椒——”不知道从什么时候起,老妈已经擅自做主地把薄荷改成了花椒,又麻又辣,更不幸的是这个名字倒也合适(特别是当她闯祸…