52.《左传》:烛之武退秦师(三)

未晓
我们上回说到烛之武为了让秦穆公退兵,通过出其不意的言辞,对秦穆公讲明“亡郑”和“舍郑”之间的利害关系。一句“亡郑以陪邻”和一句“舍郑以为东道主”足以引起秦穆公作出撤兵之举。然而,烛之武此番密来秦营除了要实现令秦穆公退兵的目的之外,其实他还有另一番打算,这就是离间秦晋联盟。 烛之武的这两个目的,也就将他对秦穆公的游说之辞分作了两层。前文我们所讲的内容就是烛之武极尽游说秦穆公退兵之能事,而接下来他的主要目的就是尝试离间秦晋之间的关系。所以,烛之武接下来说道: “且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。” 烛之武这句话提到了一件秦晋之间的往事,这里的“晋君”指的不是当前晋国的国君晋文公,而是指曾经被秦穆公俘虏过的晋惠公。 赐,大多数的书上都注释为“恩惠”,而将“为晋君赐”解释为“给过晋惠公恩惠”或“对晋惠公有过恩惠”。在这种解释中,“为”读如卫,理解成“给”的意思。 那么,这样的解释有没有问题呢?从历史背景来讲,秦穆公的确给过晋惠公不少恩惠,这样的解释从文意上自然说得通。 但是,如果按照这样来解释“为晋君赐”会有两点问题,其一是跟烛之武在本文的语言风格不符,其二是跟《左传》中左丘明的习惯表达不符。 我们先说烛之武语言风格的问题。如果联系上下文来看,烛之武在他前面几句中的句式都是递进关系,先讲一层,然后再进一步阐释。比如,“邻之厚,君之薄”就是对“亡郑以陪邻”的进一步强调,“行李之往来,共其乏困”就是对“东道主”的解释。所以,烛之武在这句话中提到的“许君焦、瑕”就应该是对“为晋君赐”的进一步说明。 另外,“为晋君赐”这样的句式是《左传》中常见的表达方式,通常都是“为”字后面跟一个名词再跟一个动词的结构。比如,“为三军获”(《左传·襄公十八年》)、“必为吴禽”(《左传·襄公二十五年》)等。很明显,这些句式中的“为”字应读如围,理解成“被”的意思。 明白了这两点,我…