洪范第六

杨红泉
洪范第六 【原文】武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归,作《洪范》①。 【注释】①武庚:殷纣王的儿子,发动三监之乱,兵败被杀。 【译文】周武王战胜殷商,诛杀了商王纣,立他的儿子为诸侯,带着箕子返回镐京,史官根据箕子的话写下了《洪范》。 【原文】惟十有三祀,王访于箕子①。王乃言曰:“呜呼!箕子。惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙②。”箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行③。帝乃震怒,不畀洪范九畴,彝伦攸斁④。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙⑤。 【注释】①十有三祀:周文王十三年,武王灭商第二年。访:咨询。 ②阴骘:庇护。相协:帮助。居:安居。彝伦:常理,常道。攸:所。叙:次序。③在昔:从前。陻(yīn):堵塞。汩:乱。陈:列。五行:金、木、水、火、土。④畀:给。洪范:大法。九畴:九种治国的方法。斁(dù):败坏。⑤殛:诛,这里是流放的意思。嗣兴:继承并振兴。锡:通“赐”,赐给。 【译文】十三年,周武王咨询箕子治国方法。武王说道:“唉!箕子。上帝庇佑天下百姓,帮助他们安居下来。我不知道治国的法则。” 箕子说:“我听说从前鲧用土去堵塞洪水,把金木水火土这五行的顺序打乱了。上天大怒,就不给鲧九种治国大法,治国的法则因此败坏了。后来,鲧被流放而死,大禹便继承父亲的事业并取得成效。上天就把九种治国大法赐给了禹,治国的法则才得以明确。 【原文】“初一曰五行,次二曰敬用五事,次三曰农用八政,次四曰协用五纪,次五曰建用皇极,次六曰乂用三德,次七曰明用稽疑,次八曰念用庶征,次九曰向用五福,威用六极①。” 【注释】①初一:第一。敬:慎重。农:努力。协:协合。建:建立。皇极:君王统治的法则。乂:治,治理臣民。稽疑:用卜筮决疑。念:考虑。庶:众。征:征兆。向:劝导。 【译文】“第一是五行,第二是慎重做好五件事,第三是努力处理八种政务,第四是协调运用五种记时方法,第五是建立君…