言之有物07 那些名字中就很见“外”的水果
韦爵爷小宝
通常来说,热带的水果种类比温带的水果种类要多,而中国大部分处于温带,所以我们日常生活中吃的水果很多来源于外国。虽然很多名字已经汉语化了,但仍然有些水果光看名字就知道是外来物种了。这些水果的名字里常常带有“西”或“番”,以及个别的“石”。
西红柿/番茄Tomato
番茄原产南美洲,印第安人叫它tamatl,西班牙殖民者进入后沿袭了这一称呼,西班牙语写作tomate,英语写作tomato。最初的西红柿枯萎多皱,印第安人认为它是“狐狸的果实”,因此只能观赏而不能食用。到了16世纪,人们又传说西红柿能刺激性欲,于是就有人开始尝试食用了。直到今天,法语还把西红柿叫作pomme d'amour(爱情之果),英语也有把西红柿叫作love apple的。
清朝中晚期,番茄通过“丝绸之路”传入中国。刚传入的时候叫做“番柿”,清代汪灏在《广群芳谱》的果谱附录中称:“一名六月柿,茎似蒿。高四五尺,叶似艾,花似榴,一枝结五实或三四实。.......草本也,来自西番,故名”。番茄的另一个名字叫做西红柿,从字面意思就不难理解,指的是“西方传入的红色的类似于柿子”的水果。但后来的研究发现是,番茄其实属于茄科茄属植物,跟茄子的亲缘关系更近,于是乎,慢慢的就改名叫做番茄了。
有说法称,1983年,我国四川省考古队从成部凤凰山的西汉古墓中发现了番茄等农作物种子,四川省农科院还精心培育出了植株,由此证明我国2000多年前就有这东西了。如果这个消息属实,可能番茄的原产地就要改写了,或者地球上的两个地区分别进化出了相同的物种,这倒也是一件稀奇事。不过,西汉的番茄为什么没有流传下来,算是一个未解之谜。
西瓜Watermelo
英语中的西瓜watermelo是一个复合词,来自water(水)+melon(瓜),即一种水分较多的瓜。按理说应该管它叫做“水瓜”,但由于这种瓜最先是从西域传入我国的,所以古人就将其取名为“西…