《孟子》第3章

恒之博士
(《孟子·梁惠王上》1.3)梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之养,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。” 1 【翻译】 梁惠王说:“我对于这个国家,可算是尽心的了。河內遭了灾荒,就把那里的一些人民移到河东,运一些河东的粮食到河內。河东遭了灾荒,也照此办理。反观邻国,似乎没有一个君主如我这般用心的。可邻国的人民并没有减少,我的人民也没有增多,为什么?” 孟子回答说:“您喜欢打仗,请让我用打仗打比喻。故争刚开始,鼓声大作时,短兵相接了,就有人丢下盔甲拖着武器逃跑了。有的跑了一百步停下来,有的跑了五十步停下来。跑了五十步的去嘲笑跑了一百步的。您怎么看?” 梁惠王说:“不行,只是跑了不到一百步罢了,这也是逃跑呀。” 孟子说:“王如果知道这个道理,那就不要希望〔您的〕人民比邻国多了。” “不误农时,粮食就会吃不完;禁止用密网入大池塘捕鱼,鱼鳖就会吃不完;按一定节令砍伐树木,木材也会用不尽。粮食和…