《孟子》第019章

恒之博士
邹与鲁閧。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?” 孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”(《孟子·梁惠王下》2.12) 【赵岐注】 此章指言上恤其下,下赴其难,恶出乎己,害及其身,如影响自然也。 【朱子集注】 君不仁而求富,是以有司知重敛而不知恤民。故君行仁政,则有司皆爱其民,而民亦爱之矣。范氏曰:“《书》曰:‘民惟邦本,本固邦宁。’有仓廪府库,所以为民也。丰年则敛之,凶年则散之,恤其饥寒,救其疾苦。是以民亲爱其上,有危难则赴救之,如子弟之卫父兄,手足之捍头目也。穆公不能反己,犹欲归罪于民,岂不误哉?” 1 【翻译】 邹国与鲁国发生冲突。邹穆公问〔孟子〕道:“我的官吏死了三十三人,可是人民却没有一个为了他们的长官而死的。杀他们吧,又杀不胜杀;不杀吧,那他们瞪眼看着他们的长官被杀却不去救,〔您说:〕怎么办才好呢?” 孟子回答说:“灾荒年月,您的人民老弱抛尸于山沟荒野、青壮年四处逃散的,将近千人;可是您的粮仓里堆满了粮食,库房里装满了钱财,有关官吏也不来报吿这些情况,这就是在上位的人怠慢而残害下面的人民。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊,你怎样对待別人,別人也就怎样对待你。’人民今天才得到了报复的机会哩。您不要怪罪他们。〔如果〕您施行仁政,那么人民就会亲近他们的上司,为他们的长官而死了。” 2 上一章,孟子和齐宣王谈到的战争中的人道问题,在这里没有给出答案。齐宣王的故事在后面还会出现。《孟子》突然把故事转向了另外一个王国——邹鲁。为什么呢? 孟子是邹国人,按照后世爱国主义者的要求,孟子居然谈了很久都没说到他的祖国,一谈到他的…