《孟子》第21章
恒之博士
滕文公问曰:“齐人将筑薛,吾甚恐。如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”(《孟子·梁惠王下》2.14)
【赵岐注】
此章指言子之道正己任天,强暴之来,非已所招,谓穷则独善其身也。
【朱子集注】
大王非以岐下为善,择取而居之也。能为善,则如大王虽失其地,而其后世遂有天下,乃天理也。然君子造基业于前,而垂统绪于后,但能不失其正,令后世可继续而行耳。若夫成功,则岂可必乎?彼,齐也。君之力既无如之何,则但强于为善,使其可继而俟命于天耳。此章言人君但当竭力于其所当为,不可徼幸于其所难必。
1
【翻译】
滕文公问道:“齐国人已经占领了薛国,并且要在这里修筑城墙,我很怕〔他们下一步就准备要对滕国下手了〕,〔您觉得我滕国〕该怎么办才好?”
孟子说:“〔很久以前,当周朝的祖先,也就是滕国的老祖宗,〕太王他老人家还在邠地〔的时候〕,野蛮的狄人时不常地来侵犯骚扰,〔让人不得安宁,于是太王〕他〔老人家就带着人马〕离开邠地,迁居到了岐山。〔你是不是觉得那是因为太王早就想好了要搬到岐山去呢?错。〕那不是他的选择,而是逼不得已罢了。〔后来的故事如何呢?如果太王不去岐山的话,能有周天子的故事吗?当然也就更没有滕国什么事了。他老人家〕做的好〔,比如修德行善,得了民心,即便失去了邠地〕,后代子孙〔看起来就像是〕必有称王于天下的〔一样,所以也你有什么好害怕的呢〕。创业垂统的人,是为了后继有人,后来人有可继的东西。至于能不能成〔,是不是想太王那样有王天下的后人,那就不是我们能算计的了〕,只能指望上天了。〔如今的您,跟当年的太王处境差不多,要是您是太王的话〕您该怎么办呢?〔我觉得你能够做的,无非也就是像太王学〕勉强地做好自己能做的,留下点东西给后世吧。”
2
在政…