声音的种子

[法] 罗兰·巴尔特
出版说明 读者会看到,这里汇集了对罗兰·巴尔特所做的大部分法语访谈。尽管我们很想整理得完整,但可能还会有遗漏,因为我们并没有一个精确的访谈录名单。谨请记者和读者予以谅解。 可以称得上是最好的序言的,难道不就是罗兰·巴尔特自己对于访谈是什么的一种描述吗?在我们看来,这样的描述并不缺少,但是我们有一篇旨在分析从“说出的话”到“誊写出的话”之过程的访谈,行文极为明确:有必要从阅读这篇访谈文字开始,以便更好地评价将书写的锋芒与声音的种子结合在一起和使它们相对立的东西。读者会在开卷伊始读到它。 译者导读 早就想翻译罗兰·巴尔特的这本书了,原因是,它是巴尔特一生中接受过的电台、杂志和电视台等多种媒体对其进行的访谈的结集,我认定其信息量会比单独的一本甚至几本书都多。我终于在2018年完成了对它的翻译工作。真不负所望,这本书让我了解到了许多新东西,极大地丰富了我对相关书籍和作者思想的了解。 作为“导读”,我想从以下几个方面介绍一下这本书。 第一,《出版说明》中这样告诉我们:“这里汇集了对罗兰·巴尔特所做的大部分法语访谈。尽管我们很想整理得完整,但可能还会有遗漏”。作为译者,在译完这本书后,我想说的是,这本书共汇集了罗兰·巴尔特生前所接受访谈的39篇文字。为了解巴尔特生前所接受访谈的实际次数,译者翻阅了2002年版五卷本的《巴尔特全集》,发现这种访谈文字共有76篇,也就是说,有37篇未被编入。是什么原因造成当年的搜集出现如此多的遗漏呢?译者认为,这种未被编入的情况,一是因为当时(1981年)还没有出版巴尔特全集的安排(首次三卷本全集出版于1993—1995年,这中间相差12年之多),其散在的访谈文字难以一次性整理完整;二是未被编入的篇目的重要性也许不如被编入的篇目那么大,所以不容易被记住。巴尔特是从1962年开始接受访谈的,首次出现遗漏是在1964年,从1966年起,中间除了1972年…