荣耀与丑闻:反思德国浪漫主义

[德] 吕迪格尔·萨弗兰斯基
作为德国事件的浪漫主义(代译序) “浪漫主义属于公认具有永久现实意义的世界文化现象。”俄罗斯学者加比托娃《德国浪漫哲学》的“中文版序”,这样起首。这论断似合常识,不易引人发难。但萨弗兰斯基此书题名Romantik. Eine deutsche Affäre(直译为“浪漫主义——一个德国事件”)与此抵牾。因为它给“浪漫主义”贴上了一个特定的德国标签。 “浪漫主义”果真是个“德国”事件?倘若深究,确有根据。以英国哲学家以赛亚·伯林为例,在其《浪漫主义的根源》一书中,他视欧洲范围内的浪漫主义为一种反启蒙运动的思潮,但真正意义上的“反启蒙运动思潮,其实源自别的地方,源自那些德国人”。在此书另一处,他又强调:“无论如何,浪漫主义运动起源于德国。”依此看来,德国人萨弗兰斯基,将浪漫主义当成一个特殊的“德国事件”来讲,并非无由。 这是一本专论德国浪漫主义的书。何为浪漫主义?还是要回到伯林。他那本书第一章的题目就是:“寻找一个定义”。但这只是虚晃一枪。此章首句为:“也许你们期待我演讲一开始就给浪漫主义做些定义,或者试图做些定义,或者至少给些归纳概括什么的,以便阐明我所说的浪漫主义到底是什么。但我不想重蹈这种窠臼。”原因是,“浪漫主义是一个危险混乱的领域,许多人身陷其中,迷失了……”——之后,他通篇讲述浪漫主义的发生史及某些“形式和症状”,就是不下定义。 德国人卡尔·施米特也有讨论浪漫主义的专著,题为“政治的浪漫派”。涉及浪漫主义的概念时他也说:“谁要从混乱中寻找客观明晰性,都会发现自己陷入了一场永恒的交谈和毫无成果的喋喋不休。”所以,在书中,他也未扼要界定浪漫主义,而是代之以词语的溯源和现象的罗列。 萨弗兰斯基另有写法。在此书中,他避开繁复的概念溯源和现象铺陈,于前言中就直面定义问题。但他自己退在一旁,援引浪漫主义作家诺瓦利斯:“当我给卑贱物一种崇高的意义,给寻常物一副神秘的模样,给已知…