俄罗斯:罗曼诺夫王朝的大地

[日] 土肥恒之
图片 图片 (日)土肥恒之 著 李文明 译 俄罗斯:罗曼诺夫王朝的大地 北京日报出版社 •北京• 图片: 拿破仑大军入城之日,莫斯科燃起大火,让莫斯科化作火海 【编集委员】青柳正规 阵内秀信 杉山正明 福井宪彦 【推荐学者】张广翔 图片: 伊凡雷帝向英国大使霍西展示财富亚历山大·利托夫琴科所绘,1875年,俄罗斯博物馆藏 图片: “真十字架”圣物匣“真十字架”是基督教的圣物之一。这件作品由君士坦丁堡的作坊于12世纪初完成,被放在莫斯科,象征拜占庭对莫斯科政治和宗教地位的肯定,即基督教世界的“第三罗马”和“新耶路撒冷”。圣彼得堡艾尔米塔什博物馆藏 推荐序 俄罗斯研究的日本视角 承蒙理想国的编辑抬爱,嘱我为日本学者土肥恒之先生《俄罗斯:罗曼诺夫王朝的大地》中译本作序。我愿意就阅读此书的感想与作者及读者进行交流。 土肥恒之先生的著作开宗明义,不是描述罗曼诺夫家族史,而是解释罗曼诺夫家族统治下的“帝制俄罗斯”,重点展现国家与社会之间的关系,即以俄国社会史为切入点。这本书兼顾思想性、学术性、知识性和可读性,也照顾到通史的连贯性、问题的逻辑性和关联性,加上作者筛选史料能力强,善于娴熟运用俄文史料和研究成果,将罗曼诺夫王朝三百年间的兴衰娓娓道来,其笔下历代沙皇、王公贵族、封疆大吏无不十分鲜活,一些历史掌故引人入胜;加上辅之以大量插图和表格,图文并茂,增强了说服力和感染力,值得欣赏。 我们都是研究俄国史的外国学者,以文会友十分愉快。首先不得不说,研究俄国史获取俄文文献很难,筛选和梳理俄文文献更难。中国学者用中文发表俄国史方面的研究成果,需要将俄国的典章制度、专有名词、人名地名等译成中文,常常纠结于意译还是音译,很伤脑筋。土肥恒之先生的这本日文著作,先是将俄国的典章制度、专有名词、人名地名等用日文写就,而我们将这本日文著作从日文译成了中文,同样的俄国的典章制度、专…