茨威格小说全集:幻梦迷离·克拉丽莎(第四卷)

[奥] 斯·茨威格
译者序 很长时间里,人们都认为《心灵的焦灼》(Ungeduld des Herzens)是茨威格创作的唯一一部长篇小说。该书一九三八年问世,首部中译本由张玉书译,一九八三年以《爱与同情》之名由浙江文艺出版社出版。现在我们知道,茨威格生前还创作过另两部长篇小说,其中一部其实已完成,只是作家未交出版商出版,另一部则未完成。此次借人民文学出版社出版《茨威格小说全集》的机会,本人选择翻译这两部茨威格生前未发表的作品并合为一册,希望读者对茨威格的文学创作和他本人都能有一个新的认识。 一九八一年人们在茨威格遗稿中发现了一部没有题目的长篇小说打字稿,茨威格研究专家克努特·贝克(Knut Beck,又译克鲁特·贝克)对此进行了整理并选取小说中“变化的陶醉”(Rausch der Verwandlung)一词命名。该书一九八二年由德国S.菲舍尔出版社出版,首部中译本名为《富贵梦》,一九八七年由人民文学出版社出版,译者赵蓉恒。本人此次重译,以《幻梦迷离》之名呈现给读者。 《幻梦迷离》的写作时间应在一九三一年至一九三四年之间,曾因创作《玛丽·安托瓦内特传》而搁置。此后茨威格的写作一直在小说和传记之间进行。一九三五年茨威格创作了苏格兰女王玛利亚·斯图亚特的传记。一九三六年八月二日他在写给汉斯·卡罗萨(Hans Carossa)的信中提到“要尝试一部长篇小说”。一九三七年茨威格完成了航海家麦哲伦的传记,一九三八年在英国完成了他生前唯一发表的长篇小说《心灵的焦灼》。茨威格的前妻弗里德里克讲到此书的写作时曾说“斯台芬在远方怀念起奥地利了,这真是罕见。”众所周知,茨威格一九三四年二月移居英国,是因之前他萨尔茨堡的家遭到搜查,据说是寻找藏匿的武器。对于茨威格这位享誉欧洲的和平主义者,这是极大的侮辱,他的身心深受打击,从此远走他乡。在英国写下这样一部发生在奥地利的小说的确可以视作他对家乡的思念。 这些年间茨…