基督山伯爵(下)

[法] 大仲马 (Alexandre Dumas)
第五十六章 安德烈亚·卡瓦尔坎蒂 基督山伯爵走进巴蒂斯坦称作蓝色客厅的隔壁房间;里面已经有一个年轻人等在那儿,他的举止洒脱而随便,衣着相当雅致。半小时前,一辆出租轻便马车刚把他送到伯爵府邸的门前;巴蒂斯坦毫不费事就认出了他,这正是那位金头发、黑眼睛的高个子年轻人,他那棕黄的髯须、红润的脸色、白皙的皮肤,他的主人事先已经对他描述过了。 伯爵走进客厅时,年轻人很随便地躺在长沙发上,漫不经心地用一根镶着金色球饰的白藤手杖轻轻地敲着自己的皮靴。 看见伯爵,他倏地站起身来。 “阁下就是基督山伯爵?”他问。 “是的,先生,”伯爵回答说,“我想,我是有幸在和安德烈亚·卡瓦尔坎蒂子爵先生说话吧?” “安德烈亚·卡瓦尔坎蒂子爵,”年轻人重复一遍,同时极其潇洒地躬身施礼。 “想必您是收到了一封信,让您来我这儿的吧?”基督山说。 “我没跟您提起这事儿,是因为我觉得那上面的署名挺怪的。” “水手辛巴德,是不是?” “就是。可我除了《一千零一夜》里的那个水手辛巴德,从来不知道有什么别的辛巴德……” “哦!他是那位辛巴德的后代,也是我的一位朋友。他非常有钱,是个怪诞得有点疯癫的英国人,真名叫威尔莫勋爵。” “噢!这下子我全明白了,”安德烈亚说,“真是太好了。这位英国人就是我在……噢,对!……伯爵先生,我悉听您的吩咐。” “倘若我刚才有幸听到的这些都是实情,”伯爵微笑着说,“我希望您能赏脸把您的身世和您的家庭情况讲给我听听。” “遵命,伯爵先生,”年轻人口若悬河地往下说,这足以说明他有非常健全的记忆力,“我,正如您说的,是安德烈亚·卡瓦尔坎蒂子爵,巴尔托洛梅奥·卡瓦尔坎蒂少校的儿子,先祖卡瓦尔坎蒂的名字曾载入佛罗伦萨的贵胄名册。家父每年还有五十万年金,所以我家仍很富有,但家门不幸,屡遭厄运,我才五六岁时就被一个见利忘义的家庭教师拐骗;所以我已有十五年没能见到生身父亲了。等我到了懂事年龄,可以自由作主以…