艺术哲学
[法] 丹纳
图片: 《艺术哲学》法文原版书影
图片: 《艺术哲学》译者手迹之一
图片: 《艺术哲学》译者手迹之二 出版说明
傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,江苏南汇(今属上海市浦东新区)人。我国著名的翻译家、教育家和评论家。早年留学法国巴黎大学,学习艺术理论。回国后长期致力于法国文学译介以及美术史研究工作,翻译了巴尔扎克《高老头》、罗曼·罗兰《约翰·克里斯朵夫》、伏尔泰《老实人》等三十余部名家著作。“文革”初期,因遭受迫害而含冤弃世。
《艺术哲学》一书,是十九世纪法国史学家兼评论家伊波利特·阿道尔夫·丹纳所撰写的艺术批评经典著作。全书从种族、时代及环境等三要素分析了意大利绘画、尼德兰绘画以及希腊雕塑等艺术作品,希望借此来探究艺术发展的规律。此书虽为理论著作,但论述中多有对艺术品精密、细致的分析,“实际上等于同时出版一部西洋艺术史”(傅雷《致人民文学出版社欧美组》)。傅雷对《艺术哲学》极为欣赏,认为“他(丹纳)把历史,文学,哲学,美术都放到它们的生长的地域和时代中去,搜集当时的记载社会状况的文件,想由这些纯粹科学,纯粹理智的解剖,来得到产生这些文明的定律”,“物质方面的条件都给他搜罗尽了,谁还能比他更精密地,更详细地分析艺术呢”(《译者弁言》)。故而早在1929年其即曾尝试翻译这部经典著作,至三十年后的1959年方蒇其事,前后跨度达三十年之久。因翻译精准,笔调传神,傅氏译本甫经问世即成为该书公认的权威译本。
除译文的斟酌外,译本中的插图亦为傅氏用心之处。《艺术哲学》法文原书并无插图,傅雷认为:“此书虽以理论为主,但纯采实证方法,分析重要绘画及雕塑名作之处甚多,将来倘不加插图(法文原版无插图,此系国情不同,他们名作流传甚广,群众对美术馆中重要作品类多熟识),颇有纸上谈兵之憾,对读者无帮助。”(傅雷《致人民文学出版社欧美组》)与出版社协商后,傅氏即着手插图工作:“丹纳…