系统故障 诗与摄影:2009—2019

梁小曼
死亡是系统的修复,诗是系统的故障 作者简介 图片 梁小曼,七十年代出生于深圳,写诗十年,摄影将近二十年,诗作发表于《今天》《诗刊》等杂志。译作有智利诗人劳尔·朱利塔的长诗《大海》、加拿大诗人洛尔娜·克罗齐的《老虎的天使》、美国作家卡森·麦卡勒斯的长篇小说《心是孤独的猎手》。 引 The poem refreshes life so that we share, For a moment, the first idea…It satisfies Belief in an immaculate beginning ——Notes Toward A Supreme Fictionby Wallace Stevens 这首诗更新生命来让我们分享 在片刻间,那最初的理念……它满足 对一个无暇的开始的信仰 ——《朝向一个至高虚构的笔记》,华莱士·史蒂文斯 诗歌(2010—2019) 2010 蝶说 此处有河流,爱人 枯叶,一双双眼睛 秋天来时,天边的山 将会更遥远 岸边抽搐的鼠尾草 乌鸦哼着忧伤的歌 世界如此寂静 只有我们的身体在颤抖 2010年初稿 2017年定稿 乡愁 大雾弥漫 父亲的手从1933年 伸向我,风的变形中 它节节消失—— 乡村的魔术 不再演变 泥土,河流,野兽 它节节消失—— 神灵在上 祖先在下 活着的人徒劳地活着 2010年 蝴蝶 黑雨洒下 翅膀振动,发出呜声的呐喊 开往特莱津的专列 像胸前的六角星沉默 操练的黑皮靴踏过破碎的蝴蝶 亡灵正被德语速递 2010年初稿 2017年定稿 2011 夏天 夏天如此漫长 火将烧光一切 “我病愈了!” 有着初潮的颜色 乌发比以往更黑 乌发里有鸟儿的叫唤 2011年 阿斯旺 身材瘦削的人走过 他的手臂格外漫长 撑起一个更长远的镜头 伸向星空 夜的一切裸呈 无名的昆虫在呻吟 沙漠那抽象的欲望 让具象的旅…
作品载入中,请稍候 ...
扫码下载客户端
手机/Pad随时读