审查官手记

[葡] 安东尼奥·洛博·安图内斯
我将这本小说献给埃内斯托·梅洛·安图内斯,二十五年来他一直是我的队长,他的勇气和正直永远是我的榜样 还有玛丽安·爱,翻译我的书时,她慷慨投入非凡的才华和情感。 阅读我的处方 安东尼奥·洛博·安图内斯 每当有人声称读了我的书,我都会对这一错误感到沮丧。因为我的书并不能通过人们通常所说的“阅读”方法来看:在我看来,只有一种方法能够接近我写作的长篇小说,那就是以患病的方式“沾染”这些书。人们曾这么将比约恩·博格和其他网球选手相比,别人是在打网球,而博格打的完全是另一种东西。为了方便起见,我把那东西叫作长篇小说,其实也可以叫作诗歌,幻觉,什么都行,只有把它们看作别的东西,你们才能理解。人们得放弃自己的钥匙,那把我们每个人都有的钥匙,我们用它来打开人生之门,我们要放弃它,放弃自己的还有别人的钥匙,只使用文本提供的钥匙。倘若用其他方法,我的书就会变得难以理解,因为话语只不过是私密情感的符号,而人物、场景和情节只不过是表面的托词,我只是用它们来引领走向灵魂背面的深处。我提议的真正冒险,需要叙述者和读者一同在无意识的黑暗和人性的根基处进行。谁要是不懂得这一点,就只能理解书中最零散也是最不重要的方面:国家、男女关系、身份问题和对其的搜寻、非洲和殖民剥削的残忍等等,也许在政治、社会或者人类学角度上,这些主题十分重要,但它们和我的作品一点关系也没有。总体来说,我们从人生中所能够收获最多的东西,其实是对人生的认知,但这种认知总是姗姗来迟。所以在我的作品中没有排他的含义,也没有确定的结论:只不过是虚构幻想的实体化象征,以及我们残缺不全的理性。你们需要陷入这些作品表面上的漫不经心、暂停和冗长的省略,沉溺在阴影覆盖的波浪摇摆之中,一点一点地,文本就会把你们带去和致命的黑暗相见,这对精神的再生与革新至关重要。你们需要在一页页的阅读过程中失去对共同价值的信心,让我们虚伪的内心一致一点点失掉它本没有、但…