拿到纽扣的鬼——幽默鬼故事(下)

[美] 多萝西·斯卡伯勒 [英] 奥斯卡·王尔德 [美] 华盛顿·欧文
译者序 从小到大,我读过的鬼故事很少。原因嘛,完全是因为胆小。在接手本书任务之前,我也曾有少许犹豫,但当看完了英文原版的编者序,这种顾虑便荡然无存了,取而代之的是,脑海里响起了那句耳熟能详的歌词:牛鬼蛇神它倒比正人君子更可爱。 待读完全书,更加感慨,如果说鬼的本职工作就是“吓人”的话,那本书中的鬼怪们实在不怎么称职。比如《坎特维尔的幽灵》中的老幽灵,竟然被两个双胞胎小男孩欺负得妥妥的,简直有失“鬼族”的尊严;《二鬼争霸记》中的两只鬼像孩子一样一见面就乒里乓啷地打个没完,但当他们所在的房子的主人要求他们决斗时,其中一只却吓得瑟瑟发抖;还有《哈莫尼最后的鬼》,可怜的鬼使尽了浑身解数,人们还是不惧怕他,他因此沮丧不已,伤透了脑筋。 除了幽默外,本书的故事还有一个重要的特点,就是充满了人情味儿。书中的很多角色,无论是人是鬼,都给人一种真实和温情的印象。例如,《跳槽的幽灵》中,幽灵竭尽全力地促成了主人公和心爱的姑娘的姻缘;《古足奇缘》为我们讲述了一个穿越几千年、跨越阴阳两界的气势磅礴的爱情故事;而《女人与鬼》用细腻的笔触描绘了一幅“人鬼情未了”的动人画面。在这一类故事中,给我留下最深印象的是《闹鬼的照片》。女主人公挂在壁炉架上的风景照闹鬼了,她经常在上面看到她死去的丈夫,但她并不害怕,反而不停地企盼着他再次出现。到底是那张照片真的闹鬼了,还是这个女人相思成疾,脑子和眼睛都已经不正常了?这个问题的答案,就留给亲爱的读者您自行寻找吧。而我要坦言的是,我在读这个故事的时候落泪了,一方面是为这个美丽而残酷的故事所感动,另一方面是因为我在本书的制作过程中也失去了一位至亲——我的奶奶。 我自小由奶奶带大,感情之深毋需多言。在奶奶离去前三年的时间内,我几乎每周都梦到她。她离去时,我不在她身边,这于我而言,已成了永远的憾事。我是在工作时间接到父亲的电话,匆匆赶回家,看到奶奶已安详地躺在灵床上。 总…