胡金铨武侠电影作法

胡金铨 述 [日] 山田宏一 [日] 宇田川幸洋
前 言 本书是为了给香港及台湾电影巨匠胡金铨导演编写一本自传,而以访谈的形式将其经历及他对作品的论述记录而成的。 在第二次世界大战后,香港取代了上海,被誉为“华语电影的好莱坞”,并成为东南亚的电影中心。胡金铨就是建立香港(包括台湾)国语片黄金时代的导演之一。随着二十世纪七十年代李小龙崭露头角和后来成龙等明星的崛起,功夫片热潮蔓延全世界。功夫片与武侠片息息相关,而造就武侠片的兴旺的,亦是这位名匠胡金铨。据说李小龙生前,一直祈望和这位导演一起拍片。 国际影坛介绍他时,借用“世界的黑泽明”这个叫法,把他称作“香港的黑泽明”,他亦因此为人所认识。 我们在考虑了这种电影史上的和媒体惯用的评价后——虽然胡金铨的作品并不一定是动作片和武侠片——将本书的书名唤作《胡金铨武侠电影作法》。而且,就像香港电影和台湾电影的片名一定会有另一个英文名那样,我们借用胡金铨导演其中一部名作“A Touch of Zen”(《侠女》)的片名,加上了英文书名“A Touch of King Hu”。 文中开首的“○”代表发问者,“●”代表胡金铨。 访谈共分数次进行,都是胡金铨导演在访日时腾出时间,让我们在普通话传译帮助下进行的。计有一九九二年九月的东京国际电影节(在“亚细亚优秀电影周”中放映了《画皮之阴阳法王》)、一九九五年九月的东京国际电影节(在“亚细亚优秀电影周”中放映了特别招待作品《龙门客栈》)和一九九六年二月的夕张国际冒险·奇幻电影节(胡金铨导演被邀作评委)。全部访问共超过三十小时,为了表明胡导演说话时的日期,文中或会在括弧中注明年份。 本书得到下列工作人员的帮助完成: 访问传译——及川胜洋、神谷晶子、小坂史子、钱行。 访问整理及翻译——樱庭由美子。 协助——岚智史(联络)、薛惠玲(调查)、粉雪麻美里(调查)、木谷东男(编辑)。 资料及照片提供——胡金铨、沙荣峰、罗孚、台北电影资料馆、东和录像。 此…