乞力马扎罗的雪

[美] 海明威(Ernest Hemingway)
本书有许多类小说。希望你会找到一些你喜欢的。通读全书,除了那几篇已略负盛名而蒙学校教师收入小说选集,令学生不得不买来上小说课的之外,以及那几篇你一看到就不免隐隐感到难堪,不知自己是否真正写过,或者是否也许在某处听到过的之外,我最喜欢的几篇作品是《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》、《在异乡》、《白象似的群山》、《你们决不会这样》、《乞力马扎罗的雪》、《一个干净明亮的地方》和一篇没有别人喜欢的、叫《世上的光》的小说。其他几篇也喜欢。因为假如你不喜欢这些作品,你就不会发表。 在去你要去的地方,做你要做的事情,看你要看的东西这些过程中,你写作的工具变钝了,失去锋芒了。不过,我倒情愿工具弯曲变钝,好让自己知道我得把它再加以磨砺,敲打得像个样儿,锤炼锤炼,明白自己还有东西可写,而决不愿工具闪闪发亮,却无话可说,也不愿工具光滑顺溜,却束之高阁,闲置不用。 现在需要再磨砺一下了。我愿意活得长命些,容我再写三部长篇小说和二十五篇短篇小说。我知道有些故事好极了。 海明威 1938年 ——摘自《首辑四十九篇》序 弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活 现在是吃午饭的时候,他们全坐在就餐帐篷的双层绿色帆布外顶下,装出什么事也没发生过的样子。 “你要酸橙汁还是柠檬汽水?”麦康伯问。 “我要一杯螺丝钻鸡尾酒,”罗伯特·威尔逊告诉他。 “我也要一杯螺丝钻。我需要喝点儿酒,”麦康伯的妻子说。 “我想是该这么着,”麦康伯同意地说。“叫他调三杯螺丝钻。” 侍候吃饭的那个仆人已经开始在调了,从帆布冷藏袋里拎出一个个酒瓶,风吹进覆盖着帐篷的树林,瓶子在风中凝起水珠。 “我得给他们多少?”麦康伯问。 “一英镑就蛮够了,”威尔逊告诉他。“你用不着惯坏他们。” “头人会分配吗?” “那当然啦。” 半个钟头前,弗朗西斯·麦康伯从营地的边缘被那厨子、侍候的仆人们、剥兽皮的和脚夫们,用胳膊和肩膀得意扬扬地抬到他的帐篷前。扛枪的…