夕颜:日本短歌400

[日] 小野小町 [日] 和泉式部 等
译者序 我们在2018年5月和10月先后完成了日本俳句双璧《这世界如露水般短暂:小林一茶俳句300》与《但愿呼我的名为旅人:松尾芭蕉俳句300》的翻译,不知是顺自然之势而行,或者大出自己意料之外,我们居然又接着动手做这本《夕颜:日本短歌400》。说意外是因为古往今来日本短歌名家辈出,过去多年我们虽略译或深爱过一些短歌“大咖”之作,譬如小野小町、紫式部、和泉式部、西行法师、与谢野晶子(我们选译、出版过她短歌集《乱发》)等,但有更多歌人是我们一直无缘一窥其妙或登堂入室的。此次或因对于联结“汉字文化圈”里中、日两大诗歌源泉的热情与渴望仍在,居然连续三个多月,夜以继日地进行这本日本短歌名作集的编选、翻译和注释工作,得以在今年开春后顺利(也辛苦地)杀青成集。陈黎曾经和已故好友上田哲二博士,颇孤寂地合力选译九十年前在台湾的日本人所写的短歌,以及八十年前生活在陈黎家乡花莲的日本人所写的短歌、俳句,结集为《台湾四季:日据时期台湾短歌选》(2008)与《紫潮:日据时期花莲短歌、俳句选》(2012)二书——连同近一年来笔耕而成的此三本日本古典短歌与俳句选,可算是写诗、译诗多年的陈黎献给所敬爱的诗神的“东方土产”。 “短歌”(tanka)是近一千两百年来日本最盛行的诗歌形式,由5—7—5—7—7,三十一音节构成,是和歌的一种。传统上用以表达温柔、渴望、忧郁等题材,每每是男女恋爱传达情意之媒介。日本最古老的诗歌选集《万叶集》(约759年)收录了4500首歌作,其中有百分之九十采用短歌的形式;第二古老的诗选《古今和歌集》(完成于905年)里的1100首诗作中,只有9首不是短歌。自醍醐天皇下令编纂《古今和歌集》,至十五世纪后花园天皇下令编辑而成的《新续古今和歌集》(1439年),共编有二十一本敕撰(天皇敕命编选)和歌集,短歌因此在日本文学史上占有十分崇高的地位。 这二十一本敕撰和歌集——简称“二十一…