冯至译文全集(卷三):维廉·麦斯特的学习时代

[德] 歌德
图片: 《歌德在罗马废墟》,梯士拜因(J. H. W. Tischbein)作于1786年 图片: 1930年冯至留学前与姚可崑合影 图片: 《维廉·麦斯特的学习时代》序修订手稿 图片: 1987年冯至参观魏玛歌德纪念馆时在纪念册上留言 图片: 1987年在魏玛国家剧院歌德–席勒铜像前 从左至右:魏玛国家图书馆馆长亨宁、魏玛国家古典文学研究和纪念馆馆长舒伯特教授、姚可崑、冯至、时在魏玛的北京大学教授严宝瑜 图片: 终生的伴侣 编者说明 本卷包括长篇小说《维廉·麦斯特的学习时代》。小说是冯至与姚可崑在1940年代战争时期合译的,1988年由人民文学出版社出版。本卷根据此版本收入。编者以依循底本、尊重原作为基本原则,书中专名保持原有译法,对明显的排印错误予以改正,并对数字、标点等做了技术性统一。 本卷除带*号的题注和标明的编者注为编者所加外,其余均为译者注。 译本序 一 歌德在他晚年写的《纪年》(Annalen)里,叙述到1786年时,关于《维廉·麦斯特》写了几句简明扼要的话:“《维廉·麦斯特》的开端起源于一个对于这伟大真理的朦胧的预感:人往往要尝试一些他的秉性不能胜任的事,企图做出一些不是他的才能所能办到的事;一个内在的感觉警告他中止,但是他不能恍然领悟,并且在错误的路上被驱使到错误的目标,他并不知道这是怎么发生的。凡是人们称作错误的倾向、称作好玩态度的,诸如此类,都可以这样来看。若是关于这点随时有一缕半明半暗的光为他升起,就产生一个濒于绝望的感觉,可是他又每每任凭自己随波逐流,只是一半抵抗着。有许多人由此浪费了他们生命中最美好的部分,最后陷入于不可思议的忧郁。然而这也可能,一切错误的步骤引人到一个无价的善:一个预感,它在《维廉·麦斯特》里逐渐发展、明朗,而证实。最后用明显的字句说出:我觉得你像基士的儿子扫罗,他外出寻找他父亲的驴,而得到一个王国。”这不…