致生为女人的我们

[韩] 慎秀珍 [韩] 林庆璇
林庆璇 作家致言: 图片 最近愈发强烈地感觉到全世界的人都以种种方式相连在一起。如今,能够通过《致生为女人的我们》跟中国的读者一起分享我们的故事,我心里感到无限温暖。虽然我们国籍不同,但同样身为“女性”乃至“亚洲女性”,必然会存在共同点,也一定能感受到那份心有灵犀、情真意切与深深共鸣。 这本书记录了我和一位闺蜜的交心对话,我和她成年后相遇,并在各司其职的悠长岁月里结下了深厚的友谊。虽然人生时而让人感到倦怠、时而需要承受和忍耐,但还是有很多伴着欢愉的日子。 我们交流了关于工作与爱情、金钱与自由、身体与衰老等在认真、用心生活的过程中感知和体验到的一切。当您读到那些凝练且私密的故事时,如果能从故事中看到自己,那么我会感到无比欣慰。 在不远的将来,如果能跟秀珍一起飞到中国,跟亲爱的读者们面对面交流,那该多好啊!真诚期待那一天的到来,也祈愿每一位读者幸福安康! 林庆璇呈 慎秀珍 作家致言: 图片 我有一位关系非常好的中国朋友。 几年前,我到中国演出,我们作为歌手和粉丝相识,并很快成为好朋友。尽管我不会说汉语,她也不会说韩语,但这些年我们还是聊了很多话题。我们聊工作和爱情,聊亲人的离去和梦想,聊减肥与美食。 中文版的《致生为女人的我们》即将要跟读者见面了,这让我又重拾过去的那份感觉。生活在不同语言环境里的我们,欣然接纳对方,这是一种熟悉的亲密感,衷心希望这不只是我单方面的感觉。一想到只属于我和我的挚友林庆璇的悄悄话,将会成为能够和您产生共鸣的共通话题,我感觉中韩之间,就像坐一趟公交就能到达的近邻一样贴近。 相信我们会成为挚友,我不禁感到心潮澎湃。 慎秀珍呈 林庆璇如是说 在认识秀珍之前,我是一个极度推崇效率至上的人。学生时代,我比别人更早从学校毕业;在各种社会组织里,我基本上都属于“最新锐”的行列;开始写作以后,我又被誉为“多产作家”;打开苹果电脑,我不需要任何热身,立刻就能…