文景古典·名译插图本:伊索寓言

[古希腊] 伊索(Aesop)
出版说明 古希腊罗马文明是世界文明中一个辉煌且重要的阶段。古希腊罗马时期的经典作品具有很高的成就,堪称世界文明的一座高峰,也是后世人们不断回溯的西方经典源头。“文景古典·名译插图本”丛书收集、整理古希腊罗马经典作品,并增加相关插图,力图完整呈现古希腊罗马经典作品的基本面貌,以飨读者。 伊索(Αἴσωπος/Aesop,约前620—前564)是古希腊著名哲学家、文学家,与克雷洛夫、拉·封丹和莱辛并称世界四大寓言家。据记载,他原本是奴隶,获得自由后环游世界,为人们讲述寓言故事,深受喜爱。伊索寓言由后人长期编辑整理成型,最终收录三百余则。寓言中大量使用动物形象作喻,生动有趣且蕴含哲理,不仅是经典的文学作品,也逐渐成为老少皆宜的启蒙读物。 周作人先生(1885—1967)是中国现代著名散文家、翻译家、文学理论家、评论家、诗人,一生著译传世约一千二百余万字,其中翻译作品居一半有余。作为学者型的翻译家,周先生精通古希腊文、日文、英文等多种外文,译文淡朴典雅,注文详尽而极富见地,选目精当,具有极高的外国文学研究价值与审美价值。 本书依据上海人民出版社2019年版《周作人译文全集》第三卷中的《全译伊索寓言集》整理而成。该版本中一些与通译不尽相同的译名,仍维持周作人先生的译法,以保持底本原貌。同时,本书增加了亚瑟·拉克汉姆(Arthur Rackham,1867—1939)所作的插图。 依据商伯利(Émile Chambry)编订的《伊索寓言》(Aesopi Fabulae,Les Belles Lettres,1927)希腊原文译出。 一 善与恶 善因为力弱,被恶赶走了,他便走到天上。善于是请问宙斯,怎样地去到人间去。宙斯告诉他,不要大家一齐去,只是一个一个的去访问人间吧。因为这个缘故,恶与人很相近,所以接连不断地去找他们,善则因为从天上来,所以就来的很是迟缓了。 这就是说,人很…