爱的重量

[英] 阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)
因为我的轭是容易的、我的担子是轻省的。 ——《圣经·马太福音》第十一章三十节 主啊,您以最强烈的喜悦 撼醒我的灵魂; 或者,主啊,我宁可在灵魂死亡之前, 冷酷地选择, 让您以痛苦罪恶, 刺入我已死的心! ——史蒂文森(R.L.Stevenson) 序幕 教堂里寒凉阴灰,时值十月,开暖气尚嫌早,户外阳光看似温暖宜人,阴凉的灰石教堂内却湿冷如冬。 劳拉,夹立于衣领袖口洁净无瑕的奶妈和助理牧师亨森先生之间。牧师感冒卧床了,代理的亨森先生显得年轻而单薄,他喉结突出,语声尖高,还带着鼻音。 富兰克林太太倚在肃然挺立的丈夫臂上,看来娇弱而迷人。第二个女儿的降临,并未抚平富兰克林先生失去查尔斯的痛,他想要儿子,但据医师表示,他不会有儿子了…… 富兰克林先生的眼神从劳拉身上,转向在奶妈怀中咿呀作声的开心婴儿。 两个女儿……劳拉是个可爱的好孩子,新生的宝宝长得也好,她的到来可谓熠熠生辉,但男人想要的是儿子呀。 查尔斯——金发的查尔斯甩头欢笑的模样何其迷人,他是如此地俊秀、聪明伶俐,如此地与众不同,为何死去的孩子不是劳拉…… 他突然与长女四目交接,苍白的小脸上那对悲愁的大眼,富兰克林先生因罪恶感红了脸。他在胡想什么? 说不定孩子猜中他的心事了,他当然也爱劳拉……只是……只是,她永远不可能成为查尔斯。 安杰拉·富兰克林靠在丈夫身上,半闭着眼对自己说:“我的儿子,我漂亮的儿子,我的至爱……我仍无法相信,为何走的人不是劳拉?” 安杰拉丝毫不觉得罪恶,她比丈夫更坦率直接,不矫饰自己的需求,她坦言自己的第二个孩子,她的长女,永远不会、也不可能比儿子重要。与查尔斯相比,劳拉是个十分败兴的孩子:她死气沉沉、乖巧规矩、不造乱,却缺乏……怎么说呢,缺乏个性。 安杰拉寻思:“查尔斯……没有什么能弥补我失去查尔斯的痛。”她感觉丈夫按着她的手臂,便睁开眼睛,她得专心参加仪式才行。可怜的亨森先生,声音怎会如此难听…