二十首情诗和一首绝望的歌

[智利] 巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 Veinte poemas de amor y una canción desesperada 1924 1 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿, 你委身于我的姿态就像这世界。 我粗犷的农人的身体挖掘着你, 并且让儿子自大地深处跃出。 我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身, 而夜以其强大的侵袭攻占了我。 为了存活,我锻造你如一件武器, 如我弓上之箭,如我弹弓上的石头。 但报复的时刻已到临,而我爱你。 肌肤的身体,苔藓的身体,贪婪而坚实之奶汁的身体。 啊,乳房之杯!啊,迷离的双眼! 啊,阴部的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音! 我的女人的身体,我将固守你的美。 我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路! 流动着永恒渴望,继之以疲惫, 继之以无穷苦痛的黑暗的河床。 2 光以其濒死的火焰包裹你。 出神而苍白的送丧者,如是站着 背对那些在你周围旋转的 夕阳的古老螺旋桨。 一语不发,我的朋友, 独自在这死亡时辰的孤寂里 而又充满火的活力, 毁灭的白日纯正的继承者。 一束阳光落在你深色的衣裳。 夜巨大的根茎 突然从你的灵魂生长出, 藏在你体内的东西又重现于外, 一个苍白的蓝色民族,刚从你 那里生出,如是获得滋养。 啊,臣服于黑色与金色轮旋的圆圈, 伟大,丰饶而有磁性的女奴: 挺立,奋力,完成如此活跃的创造 以致花朵纷落,而自己充满悲哀。 3 啊,松树林的辽阔,破裂的涛声, 缓慢的光之游戏,孤寂的钟, 霞晖落进你的眼里,玩具娃娃, 陆上的海螺,大地在你体内歌唱! 众河在你体内歌唱,我的灵魂逸入其中 如你所愿,流向你想要去的地方。 请用你希望之弓对准我的去路, 我将在迷乱中释出我一束束的箭。 在我的四周,我看到你雾般的腰身, 你的静默驱赶我那被追捕的时光, 你和你透明石头般的双臂,是我的 吻抛锚而我潮湿的欲望筑巢之处。 啊,你那神秘的声音,被爱染色且加倍 增长于一边回响一边消…