二十首情诗和一首绝望的歌
[智利] 巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌
Veinte poemas de amor
y una canción desesperada
1924
1
女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,
你委身于我的姿态就像这世界。
我粗犷的农人的身体挖掘着你,
并且让儿子自大地深处跃出。
我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身,
而夜以其强大的侵袭攻占了我。
为了存活,我锻造你如一件武器,
如我弓上之箭,如我弹弓上的石头。
但报复的时刻已到临,而我爱你。
肌肤的身体,苔藓的身体,贪婪而坚实之奶汁的身体。
啊,乳房之杯!啊,迷离的双眼!
啊,阴部的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音!
我的女人的身体,我将固守你的美。
我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路!
流动着永恒渴望,继之以疲惫,
继之以无穷苦痛的黑暗的河床。
2
光以其濒死的火焰包裹你。
出神而苍白的送丧者,如是站着
背对那些在你周围旋转的
夕阳的古老螺旋桨。
一语不发,我的朋友,
独自在这死亡时辰的孤寂里
而又充满火的活力,
毁灭的白日纯正的继承者。
一束阳光落在你深色的衣裳。
夜巨大的根茎
突然从你的灵魂生长出,
藏在你体内的东西又重现于外,
一个苍白的蓝色民族,刚从你
那里生出,如是获得滋养。
啊,臣服于黑色与金色轮旋的圆圈,
伟大,丰饶而有磁性的女奴:
挺立,奋力,完成如此活跃的创造
以致花朵纷落,而自己充满悲哀。
3
啊,松树林的辽阔,破裂的涛声,
缓慢的光之游戏,孤寂的钟,
霞晖落进你的眼里,玩具娃娃,
陆上的海螺,大地在你体内歌唱!
众河在你体内歌唱,我的灵魂逸入其中
如你所愿,流向你想要去的地方。
请用你希望之弓对准我的去路,
我将在迷乱中释出我一束束的箭。
在我的四周,我看到你雾般的腰身,
你的静默驱赶我那被追捕的时光,
你和你透明石头般的双臂,是我的
吻抛锚而我潮湿的欲望筑巢之处。
啊,你那神秘的声音,被爱染色且加倍
增长于一边回响一边消…