论迫害者之死

谢品巍
论迫害者之死 De Mortibus Persecutorum 拉克坦提乌斯(Lactantius) 著 谢品巍 译 本译稿根据“牛津早期基督教文丛”(Oxford Early Christian Texts;Lactantius:De Mortibus Persecutorum,Clarendon Press Oxford,1984)之拉丁语、英语对照本译出,编译者为J.L.Creed;同时还对照了拉丁网络图书馆(thelatinlibrary.com)中的拉丁语版本,以及“前尼西亚时代诸神父文库”第七卷:公元三至四世纪诸神父(Ante-Nicene Christian Library Vol.VII:Fathers of the Third and Fourth Centuries;Editor:Philip Schaff,Christian Classics Ethereal Library,1885)中对应篇目的英文译本。部分地方还参考了“神父文丛”(Bibliothek der Kirchenväter, 1. Reihe, Band 36,München 1919,译者为Aloys Hartl)中对应篇目的德文译本。 以下便是卢西乌斯·契奇利乌斯(Lucius Caecilius)致忏悔者多纳图斯(Donatus confessor)之书《论迫害者之死》: 1我最亲爱的多纳图斯啊,你曾每天无时不刻地在主的面前祈祷,他听到了你的祈祷,也听到了我们其他兄弟的,他们已通过光荣的忏悔为自己求得了回报其信仰的永恒桂冠。2看啊,一切反对者都被灭除了、世界各地恢复了太平、不久前遭受挫折的教会现在又重获新生了,恶人推倒的神的庙宇在主的怜悯下以更为荣耀的方式修建了起来。3上帝唤出了诸元首,他们粉碎了暴君们的邪恶而残暴的政令,他们牵挂人类[的福祉],结果在最哀伤时代的阴云…