在春天走进果园

[波斯] 鲁米
让自己虚空,好能像芦笛一样吹奏出妙韵。让自己虚空,好能像芦笔一样书写出奥秘。 导读 第三只眼看世界 鲁米是一位距今很遥远的诗人。中国的汉语读者对他有些陌生,但是在西方,鲁米是家喻户晓的大人物。一本收录了他代表作的英译诗集在美国销量达到50万册。他的诗歌被重新谱曲并演唱,进入音乐排行榜。有人把他的诗作在美国的复活与纪伯伦的重新被发现相提并论。2007年适逢鲁米诞辰八百周年,联合国教科文组织宣布2007年为鲁米年。在中国西部穆斯林古老的经堂教育中,鲁米的波斯诗歌一直被作为经典,在流水的光阴里,被无数的学者一咏三叹地反复吟唱。而在内地的汉语读者群里鲁米才刚刚走进人们的视野。 鲁米的全名是莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米,莫拉维是鲁米的追随者出于对老师的爱戴而加上的尊称,意思是“我们的主人啊”,类似“夫子”的意思。贾拉鲁丁才是他的本名,鲁米则是阿拉伯语对东罗马地区的称呼,因为贾拉鲁丁长期生活在旧属东罗马境内的科尼亚(今土耳其科尼亚)。就像中国文化中以籍贯乡望来代指人一样,柳宗元就成了柳河东了。而西方世界则习惯叫鲁米,鲁米成了贾拉鲁丁的通称。鲁米在1207年出生在呼罗珊的巴尔赫(今阿富汗境内),父亲白哈文丁·乌拉德是一位苏菲长老,1219年蒙古大军入侵巴尔赫的时候,白哈文丁举家向西迁徙到科尼亚。24岁那年,鲁米的父亲去世,他继承父亲成了苏菲长老。据说他曾拜会过驰名东西方世界的苏菲理论家伊本·阿拉比。鲁米成了当时闻名遐迩的苏菲学者。 鲁米生命的转机发生在他40岁那年,据说正在他向学生讲授苏菲学理的课堂上,突然有一个蓬头垢面的游方苏菲破门而入,一把抱起鲁米,大叫道:我来了,那么你呢?刹那间,鲁米身体似乎有电流穿过,他抱着课堂中间的柱子开始翩然起舞,据说这就是苏菲旋转舞的来源。此后鲁米如痴如醉,和这位名叫舍姆斯的苏菲形影不离。终被鲁米的弟子猜忌、妒恨,舍姆斯不辞而别。鲁米陷入了长久的痛苦与玄思…