东京漫步记

[日] 永井荷风
译者序1 “你在桥上看风景, 看风景人在楼上看你。 明月装饰了你的窗子, 你装饰了别人的梦。” 这首诗是诗人卞之琳在读过周作人所译的永井荷风的散文后得到灵感写下的。 译荷风笔下的《东京漫步记》,过程中总有这样的感觉:一边跟随荷风的步伐,回顾那些不可复现的江户景色;一边以一个21世纪人的眼光,来看当年荷风漫步的东京。既是这段旅程的参与者,同时也不时会跳脱出来看看现在的东京,作为一个旁观者将三个东京进行比较。游历于时代之中,穿梭于数层梦境之间。 在本书翻译的过程中,我去了几次东京,也有幸看了几次浮世绘的展览。我一个浮世绘的门外汉在永井荷风的书中读到了各位浮世绘大师的名字,葛饰北斋、歌川广重、歌川国贞。记着这些名字,一一前往展馆,自己也喜欢上了这些描绘江户时代风情的绘画作品。故此在挑选了一些本书中提到的画作作为插图,从这些浮世绘中能够更直观地领略江户的景致。荷风笔下江户时代那些不可复现的景色被记录在这些浮世绘中,描绘出一个婉约古雅的江户梦。 阅读本书,最好配以江户地图一册,荷风著书时的东京地图一册,漫步于今日的东京街头,一一比对,细细品味。看《名胜江户百景》和《富岳三十六景》中的景致今天变作了什么模样,想来是很有意思的一件事。 祝漫步愉快。 陶瑞鸣 译者序2 保存完最后一个章节,不禁长出了一口气。历时许久,终于完成了。自己也仿佛已经在东京兜兜转转了几遍,江户风土,犹在眼前。 《东京漫步记》是永井荷风先生的经典名著,又有前人珠玉在前,接下这本书,心里还是满满的忐忑。生怕自己的语言无以表达先生笔下或摩登、或颓败、或有趣、或寂寥的百变东京。永井先生脚踏晴日木屐,手持蝙蝠伞,游走在旧时东京的大街小巷。用眼睛留住江户百景,用纸笔记下东京百态。世间万物更迭,再牢固的石墙也抵不过时光流转,现如今的东京早已不是当年的模样,幸好有文字记载下当时的种种,让我们得以窥见彼时的东京风貌。 永井先生…