亚洲之光:诗话佛陀
[英] 埃德温·阿诺德
译者序
张琨
2014年初的时候,我许下了两个愿望。第一是去冈仁波齐转山。第二就是翻译埃德温·阿诺德爵士的作品《亚洲之光》。我深信这两件事情对我意义重大,所以很希望自己能得偿所愿。
在我心中,冈仁波齐和《亚洲之光》最大的共性就是它们对佛教的重大意义。作为自然景观的冈仁波齐,是无数佛教信徒心目中的神山;而作为文学作品的《亚洲之光》,则是最早将佛教介绍给西方世界的书籍,它如同晨曦之光,将佛教的光芒普照。冈仁波齐景色壮美,令人震撼;《亚洲之光》文风清丽,散文诗的语言宛如炎炎夏日里的一掬甘泉。
冈仁波齐又称雪灵山,藏语意为“神灵之山”,它是冈底斯山的主峰,海拔6656米。冈仁波齐的顶峰仿佛是金字塔上的圆形宝冠,冰雪覆盖的峰顶映在蓝天白云之中,默默地注视着山下漫漫长路上的朝圣者。每年都有无数信徒绕山而行,用脚步、甚至用身体丈量神山脚下的土地,求得神山的加持。
2014年是藏历木马年,据说是60年最具功德的一年,所有灾难、饥荒、不如意都将被遣除,来全世界的佛教徒希望来到冈仁波齐峰转山。很幸运,我在如此殊胜的一年走了一遭。冈仁波齐的壮美带给我的震撼是无以伦比的。藏地的天空如此高远、湛蓝,朵朵白云如同是在一副巨大的蓝色画布上起舞,时而舒缓柔和,时而狂野奔放。冈仁波齐仿佛是位笑傲群雄的王者,静默不语,却威仪无限。它同时又像位历经沧桑的老者,无比宽厚仁爱地注视着万物苍生。一番感慨之后,当我和同伴们真正走上那条转山之路,才感悟到真正的挑战刚刚降临……
我始终相信,虔诚的心必然得到神山的庇佑和加持。我们终于用两天的时间走完了全程。在路上,我见到藏民磕着长头绕山而行,心中的敬意油然而生。后来了解到,这些藏民都以能够在马年转山为最大的幸运和福报,无论多么辛苦都觉得幸福。我忽然想到,翻译《亚洲之光》的过程,不正是我精神上的一次转山之旅吗?
《亚洲之光》全书八卷,以诗话的语言讲述了佛陀的生平。我从一开始…