佛罗伦萨之夜

[德] 海涅
译本序 亨利希·海涅(Heinrich Heine,1797.12.13—1856.2.17),德国十九世纪罕有的文学天才:1817年才20岁就发表诗作,1821年出版第一部诗集而小有名气,1823年26岁时又出版诗集《抒情插曲》(同时还出了两部悲剧作品:《阿曼索》和《拉特克列夫》,这两部剧作的水平虽然还不能与同时代的大剧作家相比,但也是初露锋芒,显露了他的潜力,得到了相当多文学批评家的肯定和赞赏),到29岁出版散文集《游记》,1827年30岁出版诗集《诗歌集》时,已经是个名噪一时的抒情诗人和游记作家了。1830年法国七月革命后,他离开祖国移居巴黎,又开始展露另一个熠熠闪光的亮点:杰出的报人和目光敏锐的政论家!他为德国报纸写通讯,向德国人民介绍法国,在法国报刊上撰文向法国人民介绍德国,积极促进德法文化交流,功不可没。他那些文笔犀利的针砭时弊、鼓吹民主、抨击封建专制制度的投枪炸弹式的文字,自然不为德国当时的封建统治者所容,于是1833年他的作品在普鲁士遭禁,两年后又在全德被禁。1843年他返回故国,结识了马克思,参与左翼进步报纸《前进报》的工作,1845年在汉堡出版政治讽刺长诗《德国,一个冬天的童话》。不幸的是1848年以后便长期卧病在床,然而“褥垫墓穴”却也并未能摧折他的斗志,这位集诗人、小说家、散文家、史学家、政论家、革命战士于一身的文豪,就在这些年里仍未中辍他的创作,而是顽强地继续为人类文化做出了一个又一个卓越的贡献! 海涅的作品中译本已有很多种,包括单行本、全集和选集,研究、诠释其作品的论著数量也十分可观,我国许多著名翻译家、知名的文学研究者以及专家学者,对于海涅著作在我国的介绍和传播做出了巨大的贡献。本文没有必要再对他作过多的介绍和评论,这里只想粗略地浅谈几点。 海涅首先是个光焰四射的大诗人,是世界诗坛上为数不多的重量级人物。谈论海涅作品的中译本,诗歌是绕不过去的…