卡斯特桥市长——硬汉生死录

[英] 托马斯·哈代
译者序 《卡斯特桥市长》是英国文学大师托马斯·哈代的代表作之一。 打草工亨查德21岁时,在集市上的粥铺里喝多了酒,逞一时之快,拍卖了自己的老婆孩子。酒醒后,他追悔莫及,发誓接下来的21年滴酒不沾,随后走上寻妻之路。在寻妻无果后,他来到卡斯特桥,发愤图强,当上了市长。多年后,有一对母女来找他…… 后面就不说了,欲知详情,欢迎阅读本书。我从这个故事中领悟到的是,不要对你的亲人和爱人有所隐瞒,秘密会导致嫌隙,会酿成悲剧。无论是亨查德夫妇对女儿的隐瞒,还是卢切塔对丈夫的隐瞒,无不如此。 我之所以要翻译这本书,除了因为它是一本经典名著之外,还有一点小情结。我是理工科出身,但在上大学时经常去文学院蹭课,在那里遇到了整个学生时代最好的老师,虽最终未成“亲”师徒,但至今感恩不尽。他的课程曾有一个单元集中讲哈代作品,包括《德伯家的苔丝》《无名的裘德》和《卡斯特桥市长》。因此,我在业余开始做译者以来,也曾隐约期待有机会翻译哈代的作品,但当时根本没敢想自己真的有这个荣幸。后来译言古登堡计划竟真给了我这个圆梦的机会,我万分感激,不敢说比前人做得更好,但已竭尽全力。 我(王贞)和另外两位译者(李昱、杜莹)用了16个月的业余时间,完成了20多万字的翻译和校对工作。感谢二位同仁给予我的耐心和信任。我们在翻译过程中谨慎动笔、仔细求证,但由于水平所限,书中恐仍有疏漏之处,恳请专家和读者批评指正。在本书的翻译过程中,我们得到了译言相关工作人员热情无私的帮助,在此衷心致谢。 最后,请允许我把这个译本献给我上文提到的恩师——南开大学的王力教授。感谢恩师莅临我人生中最易彷徨的少年时代,用人格的光辉给予我正面的影响,帮我树立了正确的人生观和价值观。学生定当继续努力,争取做一个对社会和人民不光无害,甚至有用的人。 王贞(本书翻译兼责编) 2016年10月10日 卡斯特桥市长——硬汉生死录 1 十九世纪快要过去三分…