喧嚣(卡夫卡中短篇作品德文直译全集)
[奥] 弗朗茨·卡夫卡
Simplified Chinese edition ©2021 by United
Sky (Beijing) New Media Co.,Ltd. 有来(1897) “Es gibt…”
有来,有去,
有分离,往往不——再见。
11月20日于布拉格 多少话语(1900) “Wie viel Worte…”
有多少话语在这本书中啊!它们应当回忆!好似话语能够回忆!
因为话语是差劲的登山者,也是差劲的矿工。它们既不从山巅也不从山的深处取走宝藏。
但是,有种活生生的想念,像亲昵的手,温柔地抚过所有值得回忆之事。当火焰从灰烬中冉冉升起,火红且灼热,强劲而有力,你如着魔般凝视,却不可以用笨拙的手与粗劣的工具在这纯洁的想念上书写,唯能写在这些朴素的白纸上。
写于1900年9月4日 小灵魂(1909) “Kleine Seele”
小灵魂,
雀跃起舞,
昂首于温暖的微风中,
双脚从灿烂草地抬起,
风温柔吹过。 一场战斗纪实(1904—1910) Beschreibung eines Kampfes A稿 Fassung A
浩瀚苍穹下,
天空自远方山丘,
绵延至更远的山丘。
人们身着衣装,
踉跄地在碎石上漫步。
一
约莫十二点,有些人已经起身,鞠躬握手,说这次聚会真是愉快,然后穿过偌大的门框到前厅穿上大衣。女主人站在房间中央不住地鞠躬,衣裳随之产生了褶皱。
我坐在一张由三条可伸缩细腿支撑的小桌前,正啜饮第三杯班尼狄克汀甜酒,同时望着我先前亲自挑选出来并摆放整齐的小饼干——因为它们口感细腻。
这时,我新认识的朋友向我走来,有点儿心不在焉地对我正在做的事情微微一笑,接着用颤抖的声音说:“原谅我来找您。我一直都和我的女孩待在隔壁房间。从十点半开始,时间没过多久。原谅我跟您说这些。我们彼此并不熟,不是吗?我们只是在楼梯上相遇,礼貌地寒暄了几句,现在我已经在跟您谈我的女孩…