世界金融史

[日] 板谷敏彦
前言 说起“金融”,很多人会觉得这是一门艰深的学问。一般认为,在日本,“金融”一词出现在明治时期,对应英语中的“finance”。福泽谕吉所著《西洋事情》中有这样一句话:“繁盛金币之融通可为世间之便益”,“金融”应该是从“金币之融通”缩略而来。 另外,“融通”一词在江户幕府末期意为“货币流通”,该词原本为佛教用语,为“(事物之间)顺畅地交流”之意。因此,“金融”的含义不仅局限于货币的借贷,还指货币借贷畅通且繁荣的社会体系。 英语中表示“金融”之意的“finance”,则产生于17世纪。其中的词根“fin”与法国电影的片尾字幕“fin”同源,相当于英语“The End”(剧终)。本词原意为“还清欠款”,拖欠债款的行为属于强取豪夺,并不被称为“finance”。当时,社会状况正处于转变之际——之前王侯将相欠债还不是司空见惯的事,然而此时,已经进入了国债发行的时代。也许正是由于这种时代背景,人们使用了两个不同的用词来分别指示这两个事物。当然这种解释只是一种假说,无从证明。 在一对一货币借贷的情况下,债务人将利息额度和还本付息的期限记在借据上,并将其交给债权人,这是金融的基本形式,早在美索不达米亚文明时期就已出现(下文中将详细叙述)。当时用黏土制成的泥板借据一直留存至今。然而这种形式使交易局限于熟人和朋友之间,因此不适用于较大金额的借贷。如果想借入一大笔钱,就需要扩大范围,从多人手中筹集借款。于是专业的中介商应运而生。中介商会根据借据,帮助借款人在其社交圈之外寻找贷款人。如果总是介绍欠债不还的借款人,中介商也会失去信用,因此中介商需要慎重选择借款人。同时中介商可获取手续费,即中介费。像这种贷款人根据借款人发放的借据直接提供金钱融资的方式就是“直接金融”。借据被称为债券,而中介商所从事的业务则为证券业务。在这一借贷过程中,中介商是不使用自己的资金的。由于中介商个人寻找贷款人效率较低…