小妇人

[美] 路易莎·梅·奥尔科特
译 序 还是在十几年前吧,我在大学念书,深夜读英文原著《小妇人》(Little Women),读到劳里因乔拒绝了他的爱,痛苦之下离家远行时的情景。分手时乔跟在他的身后,想趁他回头时跟他挥手道别,他果然回过头,返回来,用手臂绕着她,说: “哦,乔,难道你不能?” “特迪,亲爱的,我真希望能!” 然后劳里挺直身子,说:“好的,别在意。”随即再不发一言,转身离去。呵,但这可并不好,乔心里也确实在意,当他头也不回地离她而去时,她知道男孩子劳里是永远也不会再回来了。 我不禁感叹唏嘘,连忙一气把书读完,竟彻夜不知疲倦。以后每每留意书店,却一直没有看到这本书的中译本(恕笔者孤陋寡闻),心里便萌发了要把这本书译成中文的愿望。后来看杨绛女士的《杂忆与杂写》,其中《记杨必》一文便载有她们姐妹年轻时一起谈论《小妇人》的情景,可知这本书早年在我国就已有一定的影响。今终有机会把它再次介绍给读者,深感欣幸。 《小妇人》的作者路易莎·梅·奥尔科特生于一八三二年。她的父亲布朗逊·奥尔科特是马萨诸塞州康科德一位自学成才的哲学家、学校改革家和乌托邦主义者。他一生沉迷于对理想的追求,以致无力负担家庭生活。维持生计的担子先是落到他妻子身上,而后又落到他那富有进取精神的二女儿路易莎·梅的身上。在她父亲演讲,写作,跟声名显赫的爱默生、霍桑、梭罗等朋友一起交谈时,路易莎就到学校教书,当女裁缝、护士,做洗熨活。十九岁时她甚至出去做用人。虽然收入微薄,却也解决了家里的燃眉之急。她的创作更使家庭经济有了好的转机。她在文章中写道:“我要以自己的头脑作武器,在这艰难的尘世中闯出一条路来。” 路易莎十岁开始热心于业余戏剧演出,十五岁时写出第一部情节剧,二十一岁开始发表诗歌及小品。她在内战期间短暂的护士经历使她写成《医院随笔》(一八六三)一书。 不过她的收入主要来源于她自一八六一年开始以A. M. 巴纳特为笔名写成的惊险小说,这些…