企鹅经典小彩虹2:恐惧

[英] M.R.詹姆斯
And the feeling of surprise, and indeed disquiet, was very strong when it was found that, though her coffin was fairly sound and unbroken, there was no trace whatever inside it of body, bones, or dust. *当人们发现她的棺材虽然完好无损,里面却没有任何尸体、骨头或灰尘的痕迹时,那种惊讶——其实是不安的感觉,非常强烈。 白蜡树 凡是游历过英格兰东部的人,都知道那里星星点点散布的乡间别墅——那些阴冷潮湿的小房子,通常都是意大利风格,周围环绕着大约八十到上百英亩庄园。对我来说,它们一向有着非常强烈的吸引力:灰色的橡木栅栏,参天的大树,有着芦苇床的池塘,还有远处的森林。其次,我还喜欢那些柱廊——有时嵌在安妮女王时代的红砖建筑上,房子的表面抹着灰泥,以使它符合十八世纪末“希腊人”的情调。里面的大厅高及屋顶,大厅里总会布置一个画廊,摆上一架小风琴。我也喜欢藏书室,那里从十三世纪的《圣经诗篇》到四开本的莎士比亚作品,应有尽有。我当然喜欢房子里的画作,然而我最最喜欢的也许还是想象,想象在地主们繁荣昌盛的年代,当这样一所房子刚刚建成的时候,住在里面的人过着什么样的生活;还有尤其是现在,当人们已经没那么有钱,品味却更加丰富多彩,生活又同样趣味盎然时,里面的人又在怎样生活。我希望自己也有一所这样的房子,并有足够的钱来维护它,也让我能够在里面以适当的方式招待朋友们。 不过这话扯远了。我想要跟你们说一系列奇怪的事情,它们恰好发生在一个像我上面想要试图描述的那种房子里。那是在萨福克郡的卡斯特林厄姆公馆。我想在我的故事发生的时候,这座建筑已经翻修了许多,但我所描绘的基本特征依然存在——意大利式的柱廊,…