中学史

[肯尼亚] 恩古吉·瓦·提安哥
文前辅文 在我自以为最安全的地方,有件叫我吃惊的东西。 ——沃尔特·惠特曼《草叶集》之《这堆混合肥料》 文前辅文 * 本书原名为In the House of the Interpreter:A Memoir。“The House of the Interpreter”典出英国作家约翰·班扬的小说《天路历程》,系故事中基督徒必经的一座精神博物馆,引导朝圣者了解耶稣生平与事业,指点朝圣者前往天国的耶稣受难地加略山与耶稣墓地。——译者注 1955年 家和学校的故事 1 寄宿学校第一个学期期末到了,我准备回家。时值四月。一月离家到“联盟中学”报到上学时,我是扒货车的末节车厢来的,那时身边只有一堆工人们的工具和衣裳。如今我乘三等车,与肯尼思·万加同学结伴而行。车内拥挤,只能站着。我俩身穿卡其布校服、短裤,系蓝领带,与挤满车厢的黑皮肤非洲乘客截然不同,他们个个破衣烂衫,只是破烂程度不一。他们兴奋地交谈,偶尔还发笑,但面容憔悴。在利穆鲁车站下车,我在站台上流连一番,东张西望,品品回家这一刻的滋味。那货棚,那茶亭,那候车室,那户外的卫生间,都贴着“限欧洲人使用”“限亚洲人使用”的条子,而非洲人,除了那些够资格的,只能默默忍受风吹雨打,见证自1898年这座车站首次使用以来的岁月沧桑。 万加与我分道扬镳,各奔东西,他坐他爸爸的汽车,我独自步行。忽然,我心头一闪:要回家见妈妈啦!很快,很快,就能和弟弟妹妹欢聚一堂。有那么多好消息与他们分享——我是班上的优等生!不消说,妈妈会问我有没有全力以赴做到最好,或者换句话问,你是不是头一名?我就只好承认,班上另一个男孩子亨利·卡西亚排在我前头。只要你全力以赴做到最好就行,妈妈肯定满脸喜色地叮嘱我,而我呢,被妈妈的笑容照耀着,被妈妈的爱意暖心窝,提前为妈妈的快乐而快乐。 右手拎着我的小木箱。箱子不太重,可是不停地晃荡,不停地撞击我的腿。不一会儿,…